Vou tentar saber o que há. Ninguém sabe o que se passa. | Open Subtitles | لستُ أعتقد أنّ ثمّة مَن يدري بما يجري من حولنا. |
Que nem você sabe o que se passa! | Open Subtitles | السبب الوحيد لجعلك لاتخبرني بما يجري هو انك لاتعلم بما يجري |
Deixem-me explicar-vos o que se passa. Eu dou ordens. | Open Subtitles | دعني أشرح بما يجري هنا أنا أمرك بأن تفعل أشياء |
Então abra o jogo e diga o que está a acontecer e o que há naquele cartão de memória? | Open Subtitles | لذا لمَ لا تتوقفي عن التمثيل وتُخبريني بما يجري وما كان يُوجد على تلك الذاكرة؟ لا أعرف. |
Chamem a mulher do Comandante Oveur e contem-lhe o que se está a passar. | Open Subtitles | اطلب زوجةَ النّقيبِ اوفر وأعلمها بما يجري. |
É preciso dizer ao mundo o que se passa aqui. | Open Subtitles | من الضروري الخروج من هنا واخبار العالم كله بما يجري |
Veja se o ajuda a entender o que se passa com esta doença. | Open Subtitles | اقرأها ربما تفهم منها ما يساعدك بما يجري مع ذلك المرض |
Como é que poderei tomar conta do meu parceiro se ninguém me conta o que se passa? | Open Subtitles | كيف يفترض بي الاعتناء بشريكي إن لم يخبرني أحد بما يجري ؟ |
Passaram dois dias, tenho de contar às pessoas o que se passa. | Open Subtitles | لقد مر يومان وعلي أن أخبر البقية بما يجري هنا حان وقت قول الحقيقة |
Vais contar-me o que se passa e deixar-me ajudar-te, ou não? | Open Subtitles | هل ستخبرني بما يجري وتدعني أساعدك أم لا؟ |
Não são nada quando comparados com o que se passa. Somos cobaias. | Open Subtitles | انها تافهة بالمقارنة بما يجري هناك اننا فئران تجارب |
- Deus! Agora, por favor, dizes-me o que se passa? | Open Subtitles | يا إلهي , الآن , هلاّ أخبرتيني بما يجري بالضبط؟ |
Deixa-me dizer-te o que se passa onde estás, querida. | Open Subtitles | دعيني أخبرك بما يجري حيث أنت يا عزيزتي |
Correndo o risco de parecer que não sei o que se passa na minha empresa, o que raio se está a passar? | Open Subtitles | رغم خطورة عدم معرفتي بما يجري بشركتي، مالذي يحدث بحق الجحيم؟ |
E nada posso fazer quanto a isso. Enquanto não souber o que se passa. | Open Subtitles | و ليس في وسعي فعل شيءً بهذا الصدد، حتى أحيط بما يجري. |
Não me parece que a Rússia tenha algo a ver com o que se passa. | Open Subtitles | لا أظن أن للروس علاقة بما يجري في هذه البلدة. |
Você sabe o que está a acontecer, não sabe? | Open Subtitles | أنتَ تعرف بما يجري , أليس كذلك ؟ |
Señor Mendoza, pelo amor do Nosso Salvador, Jesus Cristo, e de tudo quanto é sagrado, contai ao meu sobrinho o que está a acontecer aqui! | Open Subtitles | سيد ميندوزا حباً بمخلصنا,وبكل ما هو مقدس أخبر ابن أختي بما يجري لي هنا |
Acho que está na altura de me contares o que se está a passar. | Open Subtitles | أعتقد أنّه حان الوقت بأن تخبرني بما يجري |
Então, se algum cretino covarde... avalia o que está acontecendo e decide que quer largar tudo e fugir... vender seus malditos títulos... digam que venha me ver. | Open Subtitles | وإن كان هناك أي جبان وضيع تأثر بما يجري وقرر الانسحاب والفرار وبيع أملاكه، أرسلاه لي |
Mas agora, presto muita atenção ao que acontece ali. | TED | لكن الآن، لدي اهتمام شديد بما يجري هناك. |
Não fazes ideia do que se passa aqui, pois não? | Open Subtitles | ليس لديك أية فكرة بما يجري هنا، ألست كذلك؟ |
E o que é que se passa? | Open Subtitles | أعرف أن الكلام لا علاقة له أبداً بما يجري هنا |
Não se preocupavam com o que se passava, apesar de o saberem. | Open Subtitles | لم يهتمّوا بما يجري وهم عرفوا ماذا يجري هناك |
Bem que gostava de saber o que se estava a passar. | Open Subtitles | أكيد أنني تمنيت ان يكون لدينا معرفة بما يجري |