Eu não disse que adivinho o que diz uma carta só de olhar para o envelope? | Open Subtitles | الم أقل انا اعرف مضمون الرسالة بمجرد النظر الى المظروف |
Consegue-se observar tudo isso só de olhar para uma pintura na tela e é a sua expressão facial os seus olhos que fazem pensar isso. | Open Subtitles | كل هذا بمجرد النظر لرسمة على القماش وتعابير وجهها عينيها هى ما يجعلك تفكرين فى الامر |
E então a lista de nomes ficava a esquerda da minha mesa... e só de olhar para os nomes começaria o ciclo inteiro outra vez. | Open Subtitles | وبعد ذلك قائمة من الأسماء تترك على منضدتي و بمجرد النظر إلى الأسماء فحسب تبدأ الدورة الكاملة مرة أخرى |
Mas tu não. Consigo ver isso... Somente ao olhar para ti. | Open Subtitles | على عكسك أنتِ، يمكن أن أرى ذلك بمجرد النظر إليك. |
E não dizes ao olhar para ele, mas o George sabe preparar um isco. | Open Subtitles | لن تعرفي ذلك بمجرد النظر إليه ولكنه يستطيع وضع الطُعم في الخطّاف |
Uma das formas para entender que a genética é um fator, é Olhando para uma coisa chamada a taxa de concordância. | TED | إن أحد الطرق التي نستطيع فهمها أن الجينات هي عامل بمجرد النظر إلى شيء ما يُدعى معدل التوافق. |
Porque consigo ver que é corrupto só por olhar para si. | Open Subtitles | لأنه يمكنني أن أخبرك بأنك فاسد بمجرد النظر إليك |
É uma taça horrível que me deixa com náuseas só de olhar para ela! | Open Subtitles | إنه وعاء بشع يصيبني بالغثيان بمجرد النظر إليه |
só de olhar, dá para ver que ela é uma delas. | Open Subtitles | أستطيع القول بمجرد النظر أنها واحدة منهن |
Não descobria se uma pessoa mentia só de olhar para ela? | Open Subtitles | لكنني كنت أعتقد أنك قادر على تمييز الكاذبين بمجرد النظر اليهم |
Este, por exemplo, estremeço só de olhar para ele. | Open Subtitles | اعني هذه على سبيل المثال انا ارتجف بمجرد النظر اليها |
Pode dizer isso só de olhar para ele? | Open Subtitles | تستطيع أن تعرف القياس بمجرد النظر إليه ؟ |
Nunca se sabe se essas cabras estão em casa, só de olhar para a casa. | Open Subtitles | لا يمكنكي أن تعلمي إن كانت هؤلاء العاهرات في المنزل أم لا بمجرد النظر للمنزل |
É evidente que o homem está morto só de olhar para ele. | Open Subtitles | من العادل التوضيح الرجل مات بمجرد النظر إليه. |
E não dizes ao olhar para ele, mas o George sabe preparar um isco. | Open Subtitles | لن تعرفي ذلك بمجرد النظر إليه ولكنه يستطيع وضع الطُعم في الخطّاف |
ao olhar para as pinturas chinesas tradicionais, descobri que elas misturavam, com frequência, a Natureza e o artificial, feito pelo homem, de forma muito dramática. Assim, criavam este cenário emotivo. | TED | بمجرد النظر في الرسم الصيني التقليدي، اكتشفت أنهم غالبًا مزجوا بين الطبيعة والصناعة، صنع الإنسان، بطريقة درامية، لذا أبدعوا هذا المشهد العاطفي. |
É difícil acreditar que este tipo de informação possa ser verificada simplesmente ao olhar para a foto. | Open Subtitles | أجد صعوبة في تصديق بأن ...هذا النوع من المعلومات يمكن أن يتحقق ببساطة بمجرد النظر إلى الصورة |
E ele adivinhou só ao olhar para ele? | Open Subtitles | ولقد قال ذلك بمجرد النظر إليه؟ |
Porque, ao contrário do coração ou dos intestinos, não podemos dizer muito sobre o cérebro, apenas Olhando para ele pelo menos, a olho nu. | TED | لأنه، خلافاً لمثلاً، القلب أو الأمعاء. لا يمكنك قول الكثير عن الدماغ بمجرد النظر اليه، على الأقل بالعين المجردة. |
Olhando para ele, não parece, mas este cão marcha que se farta. | Open Subtitles | , لن تعرف بمجرد النظر إليه لكن هذا الكلب لديه قدرة هائلة |
Olhando para ela, não percebes, mas é uma gata assanhada. | Open Subtitles | ...لن تعلم هذا بمجرد النظر إليها |
Que não podesses revelar e pensas tanto nele que já pensas que alguém pode revelar só por olhar por ti? | Open Subtitles | لدرجة ألا تستطيعي العيش بالحفاظ عليه؟ وتفكري فيه كثيرا جدا, وتبدأي تعتقدي وأن الناس يمكنهم أن يقولوا سرك بمجرد النظر إليكِ؟ |