Essa área em particular fica cada vez mais perigosa. | Open Subtitles | تلك المنطقة بعينها تزداد خطراً بمرور كل يوم. |
Mas, no amor doentio, esses sentimentos mudam com o tempo, passam de emocionante a esmagador, e talvez um pouco sufocante. | TED | ولكن في الحب غير الصحي تتغير هذه المشاعر بمرور الوقت، من الإثارة إلى الثقل، وربما تكون خانقة قليلًا. |
E eles fizeram isso através de meticulosas observações de numerosas galáxias longínquas permitindo-lhes traçar como a taxa de expansão tem mudado ao longo do tempo. | TED | وقاموا بالآتي بملاحظة دؤوبة للمجرات البعيدة الكثيرة بما يسمح لهم برسم خريطة عن كيف ان معدل التوسع قد تغير بمرور الوقت |
Achas mesmo que consegues que um organismo tão perigoso como este... passar pela quarentena do ICC? | Open Subtitles | هل تظن أن الحجر الصحى الدولى يسمح بمرور مخلوق خطير كهذا ؟ |
A seu tempo, um milhar de mundos contiveram a dádiva da vida. | Open Subtitles | بمرور الوقت،ألف عالم جوف فاكهة الحياة في هذا الشكل. |
Não sei. Acho que me habituei ao longo dos anos. | Open Subtitles | لا أعلم ، لقد اعتدت على ذلك بمرور السنين. |
Quando uma pessoa é obesa, o processo para recuperar torna-se cada vez mais difícil. | TED | متى أصبح شخص ما سمينا، يصبح طريق التعافي وعراً أكثر، بمرور الوقت. |
Mas a cada dia que passa, aproximamo-nos da era da evolução volitiva, durante a qual nós, como espécie, teremos a capacidade de decidir por nós mesmos o nosso destino genético. | TED | لكن بمرور كل يوم، نقترب من عصر التطور الإرادي، الذي سنملك خلاله كنوع القدرة على أن نقرر بأنفسنا مصيرنا الجيني. |
com o tempo, as suas políticas cada vez mais autoritárias perderam o apoio e os oponentes do sul ganharam força. | TED | بمرور الوقت، فقدت سياساته السلطوية المتزايدة الدعم، وقوّت شوكة خصوم القسم الشمالي. |
Hoje em dia, pareço tão preocupada com o tempo. | Open Subtitles | يبدو أنني لا أشعر بمرور الوقت هذه الأيام |
Mas com o tempo, será o pecado que os consumirá. | Open Subtitles | ولكن بمرور الوقت , سيكون الذنب هو الذى سيهلكهم |
O dispositivo foi projectado para semear planetas com organismos que com o tempo iria evoluir para uma raça consciente. | Open Subtitles | تم تصميم هذا الجهاز لتصنيف الكواكبِ بالكائنات الحية , التي , بمرور الوقت تتطوّرْ إلى جنس حسّاس |
Isso é diferente da felicidade, que mede o grau em que nos sentimos bem ao longo do tempo. | TED | وهي مختلفة عن السعادة، التي تقاس بمدى الشعور الجيد الذي نشعره به بمرور الوقت. |
Reparei nessa mudança drástica através dos impressionantes resultados de QI ao longo do tempo, que melhoraram em grande escala. | TED | والآن، لفت نظري هذا التغير الجذري إلى زيادة هائلة في معدّلات الذكاء بمرور الزّمن، و لقد كان فعلا هائلا. |
Os investigadores conseguem fazer com que os materiais emitam sinais diferentes ao longo do tempo. | TED | ويستطيع الباحثون جعل المواد تطلق إشارات مختلفة بمرور الوقت. |
Ela diz que, com o passar do tempo, ele ficará mais agressivo e violento. | Open Subtitles | تقول أنه بمرور الوقت سيصبح اكثر عدائية وعنف |
Tocávamos para que as pessoas não sentissem o tempo a passar e se esquecessem onde estavam e que eram. | Open Subtitles | كنا نعزف حتى لا يشعر الناس بمرور الوقت وحتى ينسون من أين جاؤوا؟ |
com o passar do tempo, cada uma das tumbas do Vale foi encontrada, danificada, e completamente saqueada, exceto uma. | Open Subtitles | لقد استطاعوا بمرور الوقت اقتحام كل القبور الموجودة بالوادي ونهبها بالكامل ماعدا مقبرة واحدة فقط |
A seu tempo, ela há-de reconhecer que não é do tipo de mãe extremosa. | Open Subtitles | بمرور الوقت، ستدرك أنها ليست من نوع الأمومة |
A seu tempo, formarás novos Arcanjos e tudo isto será esquecido. | Open Subtitles | بمرور الوقت، ستُشكّل حماة جُدد وسيُنسى هذا برمّته |
Ao longo dos anos, a cabana deteriorou-se até que recentemente, uma equipa começou a trabalhar no projecto de restauração mais remoto do mundo. | Open Subtitles | بمرور السنين، أصبح الكوخ في حاجة إلي اعادة ترميم بدأ فريق العمل على مشروع الترميم الأبعد في العالم منذ وقت قريب |
ao fim de 35 000 anos, o ciclo das plantas remove os últimos vestígios de chumbo deixados pela Revolução Industrial no solo do planeta. Pode demorar mais uns 65 000 anos até o CO2 regressar aos níveis pré-humanos. | TED | بمرور 35000 سنة، ستتخلص الدورة النباتية من آخر آثار الرصاص التي خلّفتها الثورة الصناعية من تربة الأرض وربما سيتستغرق ما يقارب 65000 سنة بعد ذلك ليعود ثنائي أكسيد الكربون إلى مستويات ما قبل الإنسان. |
Quando a Caçadora faz 18 anos, é um ritual de passagem. | Open Subtitles | عندما تتم المبيدة 18 عام إنه بمرور الزمن طقوس المرور |