para ensino superior. Ela não consegue pagar as propinas. | TED | اللازمة للتعليم العالي. ليس بمقدورها دفع الرسوم الدراسية. |
Se esta família acha que consegue ter uma simples conversa... | Open Subtitles | هذه العائلة تعتقد بمقدورها ألقيام بالمحادثه في كل خطوه. |
Os recursos da Alemanha foram distribuídos entre as duas frentes, e ela não poderia facilmente romper sobre a cadeia de fortes franceses ao longo da fronteira. | Open Subtitles | كانت القوات الألمانية موزعة على جبهتين ولم يكن بمقدورها التقدم السريع عبر خطوط الحصون الطويلة على الحدود الفرنسية.. |
Para começar, ela poderia mirar uma arma. | Open Subtitles | حسنٌ ، على سبيل المثال سيكون بمقدورها تصويب مسدس |
E a minha irmã não era capaz de ir ao hospital. | Open Subtitles | وشقيقتي لم يكن بمقدورها الذهاب الى المستشفى |
Se já vi uma mulher capaz de torturar um homem com um alicate, é esta. | Open Subtitles | بمقدورها استخدام الكماشات و السجائر لتعذيب |
Como se ela não pudesse deixar um porrada delas para algum amigo as enviar de vez em quando? | Open Subtitles | بربّك! كأنه ليس بمقدورها ألا تترك الكثير منهم مع صديقة ما لترسل منها كل عدة أيام؟ |
Ferroar é o derradeiro auto-sacrifício de qualquer abelha, pois não consegue arrancar o espigão com barbela. | Open Subtitles | اللّسع هو ذُروة التضحية بالذات للنحلة، فليس بمقدورها نزع إبرتها اللاّسعة. |
E, se eu fiz a conversão de milhas para quilómetros completamente, este menino consegue andar a 800 milhas por hora. | Open Subtitles | لو كانت طريقة حسابي بالتحويل من الكيلومتر إلى الميل صحيحةً فسيكون بمقدورها المشي بسرعة 800 ميل بالساعة |
O que te leva a pensar que consegue dormir? | Open Subtitles | ما الذي يجعلك تظن إن بمقدورها النوم ؟ |
- Achas que ela nos consegue ouvir? | Open Subtitles | أتعتقدين أنه بمقدورها سماعنا؟ |
Uma máquina que consegue pensar e sentir. | Open Subtitles | آلة بمقدورها أن تفكر وتشعر |
Desde pequena, foi educada num culto e fizeram-na acreditar que poderia reencarnar no seu idolo. | Open Subtitles | الطفلة التي لقنت إلى مجموعة سحرية .التي يظن بمقدورها أن تُجسد معبودهم |
Só queria que ela soubesse poderia fazê-lo sem mim. | Open Subtitles | لم أرد إلاَّ أن أُثبِتَ لها, أنَّ بمقدورها فعلُ ذلكَ بدوني |
Ela não poderia fazer esse telefonema. É surda e muda. | Open Subtitles | أجل، لأنها ما كان بمقدورها أن تجري تلك المكالمة، لأنها صماء وبكماء. |
- Isto poderia arrasar Paris inteira. - Sim. | Open Subtitles | لكن بمقدورها أن تفجر كل باريس |
Ela só seria capaz de matar se lho pedissem num tom decidido. | Open Subtitles | ليس بمقدورها قتل أي شخص ما لم يطلبوا منها ذلك بصوت قوي |
Os médicos disseram-nos que a tua mãe não seria capaz de engravidar de novo. | Open Subtitles | قال الأطبّاء بأنّ والدتك ليس بمقدورها الحمل مُجدّداً. |
A máquina nunca vai ser capaz de processar 159 milhões de milhões e milhões de possibilidades a tempo. | Open Subtitles | الآلة لن يكون بمقدورها أبداً أن تسير 159مليون مليون مليون إحتمال في الوقت المناسب |
As pessoas ficaram muito entusiasmadas, falou-se no Prémio Nobel e Alice estava realmente com muita pressa em estudar todos os casos de cancro infantil que pudesse encontrar antes que eles desaparecessem. | TED | شعر الناس بالحماسة الشديدة، وكان هنالك حديث حول جائزة نوبل، وأليس كانت في عجلة شديدة لدراسة كل حالات سرطان الأطفال التي بمقدورها الحصول عليها قبل أن يختفوا. |
Mas nada do que ela pudesse dizer mudava alguma coisa. | Open Subtitles | لكن لم يكن بمقدورها تغيير الأمور |
Como se ela pudesse machucar ou matar você, ou... | Open Subtitles | وانها هي المسيطرة تعرفين . بمقدورها |