Estiveram a funcionar em silêncio e ocultos juntamente com os sistemas principais. | Open Subtitles | على ما يبدو أنها كانت تعمل بهدوء في الأنظمة الخلفية بالتوازي مع أنظمتنا الرئيسية |
"Não entraremos nas trevas em silêncio!" | Open Subtitles | لن نذهب بهدوء في المساء |
Anita, podes sentar-te algures em silêncio enquanto percebemos como te reparar? | Open Subtitles | (أنيتا)، أرجو منك الجلوس بهدوء في مكان ما ريثما نتوصل لطريقة لإصلاحك |
E dois dias mais tarde voltei ao meu próximo turno de urgência e foi quando a minha chefe me chamou para falar com ela calmamente no seu escritório. | TED | وبعد يومين اتيت لاقوم بدوامي الثاني في الطواري, وذلك عندما طلبت مني الرئيسه ان تتحدث الي بهدوء في مكتبها. |
Abram as escotilhas e saiam calmamente. | Open Subtitles | افتحو كل الأبواب وتحركوا بهدوء في الغلاف |
"Nós não nos entregaremos em silêncio"! | Open Subtitles | "لن نذهب بهدوء في الليل" |
Senhor, entendemos a sua raiva, e lamentamos a sua perda, mas queremos conversar calmamente em qualquer lado. | Open Subtitles | سيّدي، إننا نتفهّم غضبك، وتعازينا لخسارتك، لكن يجب أن نتحدّث بهدوء في مكانٍ ما. |
Ou, calmamente, sentada na varanda depois da morte da sua mãe. | Open Subtitles | أو جالسةً بهدوء في الشرفة بعد موت أمّك |
Fale calmamente para dentro dos buracos pequenos. | Open Subtitles | تكلم بهدوء في الفتحة الصغيرة |