| Não é um problema. Quando a mulher engravida, a criança é criada por ela, pelas suas irmãs e irmãos. | TED | إنها ليست قضية. حينما تصبح المرأة حاملا, الطفل يتلقى رعايته بواسطتها, وأخواتها وأخوانها. |
| Aquele monstro com quem lutastes estava envenenado por ela. | Open Subtitles | الرجل الّذي قتلته كان مسمومًا أيضًا بواسطتها. |
| Aqueles comentários foram criados cuidadosamente, e não por ela. | Open Subtitles | هذه كانت نقاط للحديث، مصقولة بشكل حذر و ليس بواسطتها. |
| Todos se sentem manipulados por ela. | Open Subtitles | كل فرد يشعر أنه يتم التلاعب به بواسطتها |
| Talvez tenha sido resgatado por ela. | Open Subtitles | ربما تم إنقاذه بواسطتها. حسناً. |
| A BPO foi fundada por ela e dedicada à visão dela de um equilíbrio ético e natural. | Open Subtitles | تم تأسيس "م ح ب" بواسطتها وكرست رؤيتها في التوازن الطبيعي والأخلاقي. |
| - Até vês as horas por ela? - Mais ou menos. | Open Subtitles | لا يمكنك معرفة الوقت بواسطتها - |
| E por ela conheci o meu pai. O que é bom, não é? | Open Subtitles | و بواسطتها قابلت أبي الحقيقي |
| Fomos tocados por ela. | Open Subtitles | نحن مسسنا بواسطتها |
| Ele colocou seu curso por ela. | Open Subtitles | ضُبط مساره بواسطتها |
| Devia ser castigado... por ela. | Open Subtitles | ... يجبأن أعاقب بواسطتها |
| por ela ... | Open Subtitles | بواسطتها... |
| por ela ... | Open Subtitles | بواسطتها... |