Depois, enquanto eles procuravam a arma do crime naquela sala... | Open Subtitles | ثم بينما كانوا يبحثون عن دليل في تلك الغرفة |
Queria pirar-me dali. Já pedia a sobremesa enquanto eles jantavam. | Open Subtitles | لم أستطع الإنتظار لأرحل كنت أطلب الحلوى بينما كانوا يطلبون العشاء |
enquanto estavam a fazer a sesta, todos os membros do Nova Group presos pelo CNAA saíram pela porta da frente. | Open Subtitles | بينما كانوا نائمين كل أعضاء مجموعة نوفا المحتفظ عليهم هنا خرجوا من الباب الرئيسي |
enquanto estavam a fazer isso, eles passaram por um momento traumático... que as baleias armazenaram na memória genética delas. | Open Subtitles | و بينما كانوا يفعلون هذا شهدوا لحظات صعبة قام الحيتان بتخزينها في الذاكرة الجينية |
De qualquer forma, enquanto faziam buscas nas redondezas, parece que o seu marido ainda estava vivo, sem que ninguém soubesse. | Open Subtitles | وعلى أية حال، بينما كانوا يفتشون في المبنى وأراضيه اتضح أن زوجك كان لا يزال على قيد الحياة دون علم منهم |
Eu vi-o quando me levaram acorrentado para a galé. | Open Subtitles | لقد رأيته بينما كانوا يسوقوني في قيودي إلي التجديف |
Os cientistas descobriram esta reação de empatia ao bocejo quando estavam a testar a primeira hipótese já referida, o padrão de ação específica. | TED | اكتشف العلماء هذا الظاهرة بينما كانوا يقومون باختبار الفرضية الأولى التي ذكرناها، نمط العمل الثابت. |
enquanto estiveram fora, durante o dia, chegou um pergaminho intercetado. | TED | بينما كانوا خارج المنزل أثناء اليوم، وصلت مخطوطة اعتراض |
o Tom que se ia casar e, que porra, devia ter parado, enganaram-te e estavam só a fingir e a ter sexo quando queriam e a rir de nós nas nossas costas. | Open Subtitles | كان يجب عليهم أن يوقفوا علاقتهم ولكنهم قاموا بخداعك, لقد كان يتظاهرون بذلك.. بينما كانوا يقومون بممارسة الجنس في الوقت الذي يحلوا لهم ويضحكون علينا دون أن نشعر بذلك |
enquanto eles procuravam por irregularidades naquela sala, eu iria disparar a bazuca oferecendo nossas últimas OPI. | Open Subtitles | ثم بينما كانوا يبحثون عن دليل في تلك الغرفة كنت سأطلق قنبلة هنا عارضاً آخر ا.ع |
O hospedeiro do simbiota morreu enquanto eles estavam em missao. | Open Subtitles | سيدي، مُضيف المتكافل مات بينما كانوا في مهمة |
Durante dois anos, via-a a morrer num hospital enquanto eles a desmontavam. | Open Subtitles | لسنتين كنت اشاهدها تحتضر في المستشفى بينما كانوا يفككونها |
Eles atacaram violentamente a colina, e os... reforços chegaram enquanto eles estavam atirando. | Open Subtitles | إقتحموا التلّ وكانت التعزيزات تهبط من أعلى بينما كانوا يطلقون |
E enquanto eles estavam "a curtir", os cães também estavam "a curtir". | Open Subtitles | و بينما كانوا متلازمين كلابهم كانت متلازمة |
Podem ter tropeçado nos destroços do avião, encontrado a bomba enquanto estavam a dragar. | Open Subtitles | ربما تعثروا في حطام الطائرة، و وجدوا الأسلحة بينما كانوا يقوموا بعملية التجريف. |
Foi usado para controlar as vítimas enquanto estavam a ser mantidas em cativeiro. | Open Subtitles | لقد إستخدم للسيطرة على الضحايا بينما كانوا محتجزين |
Eu vi-o quando me levaram acorrentado para a galé. | Open Subtitles | لقد رأيته بينما كانوا يسوقوني في قيودي إلي التجديف |
quando estavam a levar os presos pela floresta, eu fugi. | Open Subtitles | بينما كانوا يأخذون الأسرى من خلال الغابة، هربت |
Digo aos "reiniciadores" que eles têm de fazer o duro trabalho de descobrir se os seus interesses e capacidades mudaram ou se não mudaram enquanto estiveram em pausa. | TED | أقولُ للمستأنفين أنهم يحتاجون للقيام بالعمل الشاق لإكتشاف فيما إذا كانت اهتماماتهم ومهاراتهم قد تغيرت أوأنها لم تتغير بينما كانوا في مرحلة الإنقطاع المهني. |