"بينما كانوا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • enquanto eles
        
    • enquanto estavam
        
    • enquanto faziam
        
    • quando me levaram
        
    • quando estavam
        
    • enquanto estiveram
        
    • quando queriam
        
    Depois, enquanto eles procuravam a arma do crime naquela sala... Open Subtitles ثم بينما كانوا يبحثون عن دليل في تلك الغرفة
    Queria pirar-me dali. Já pedia a sobremesa enquanto eles jantavam. Open Subtitles لم أستطع الإنتظار لأرحل كنت أطلب الحلوى بينما كانوا يطلبون العشاء
    enquanto estavam a fazer a sesta, todos os membros do Nova Group presos pelo CNAA saíram pela porta da frente. Open Subtitles بينما كانوا نائمين كل أعضاء مجموعة نوفا المحتفظ عليهم هنا خرجوا من الباب الرئيسي
    enquanto estavam a fazer isso, eles passaram por um momento traumático... que as baleias armazenaram na memória genética delas. Open Subtitles و بينما كانوا يفعلون هذا شهدوا لحظات صعبة قام الحيتان بتخزينها في الذاكرة الجينية
    De qualquer forma, enquanto faziam buscas nas redondezas, parece que o seu marido ainda estava vivo, sem que ninguém soubesse. Open Subtitles وعلى أية حال، بينما كانوا يفتشون في المبنى وأراضيه اتضح أن زوجك كان لا يزال على قيد الحياة دون علم منهم
    Eu vi-o quando me levaram acorrentado para a galé. Open Subtitles لقد رأيته بينما كانوا يسوقوني في قيودي إلي التجديف
    Os cientistas descobriram esta reação de empatia ao bocejo quando estavam a testar a primeira hipótese já referida, o padrão de ação específica. TED اكتشف العلماء هذا الظاهرة بينما كانوا يقومون باختبار الفرضية الأولى التي ذكرناها، نمط العمل الثابت.
    enquanto estiveram fora, durante o dia, chegou um pergaminho intercetado. TED بينما كانوا خارج المنزل أثناء اليوم، وصلت مخطوطة اعتراض
    o Tom que se ia casar e, que porra, devia ter parado, enganaram-te e estavam só a fingir e a ter sexo quando queriam e a rir de nós nas nossas costas. Open Subtitles كان يجب عليهم أن يوقفوا علاقتهم ولكنهم قاموا بخداعك, لقد كان يتظاهرون بذلك.. بينما كانوا يقومون بممارسة الجنس في الوقت الذي يحلوا لهم ويضحكون علينا دون أن نشعر بذلك
    enquanto eles procuravam por irregularidades naquela sala, eu iria disparar a bazuca oferecendo nossas últimas OPI. Open Subtitles ثم بينما كانوا يبحثون عن دليل في تلك الغرفة كنت سأطلق قنبلة هنا عارضاً آخر ا.ع
    O hospedeiro do simbiota morreu enquanto eles estavam em missao. Open Subtitles سيدي، مُضيف المتكافل مات بينما كانوا في مهمة
    Durante dois anos, via-a a morrer num hospital enquanto eles a desmontavam. Open Subtitles لسنتين كنت اشاهدها تحتضر في المستشفى بينما كانوا يفككونها
    Eles atacaram violentamente a colina, e os... reforços chegaram enquanto eles estavam atirando. Open Subtitles إقتحموا التلّ وكانت التعزيزات تهبط من أعلى بينما كانوا يطلقون
    E enquanto eles estavam "a curtir", os cães também estavam "a curtir". Open Subtitles و بينما كانوا متلازمين كلابهم كانت متلازمة
    Podem ter tropeçado nos destroços do avião, encontrado a bomba enquanto estavam a dragar. Open Subtitles ربما تعثروا في حطام الطائرة، و وجدوا الأسلحة بينما كانوا يقوموا بعملية التجريف.
    Foi usado para controlar as vítimas enquanto estavam a ser mantidas em cativeiro. Open Subtitles لقد إستخدم للسيطرة على الضحايا بينما كانوا محتجزين
    Eu vi-o quando me levaram acorrentado para a galé. Open Subtitles لقد رأيته بينما كانوا يسوقوني في قيودي إلي التجديف
    quando estavam a levar os presos pela floresta, eu fugi. Open Subtitles بينما كانوا يأخذون الأسرى من خلال الغابة، هربت
    Digo aos "reiniciadores" que eles têm de fazer o duro trabalho de descobrir se os seus interesses e capacidades mudaram ou se não mudaram enquanto estiveram em pausa. TED أقولُ للمستأنفين أنهم يحتاجون للقيام بالعمل الشاق لإكتشاف فيما إذا كانت اهتماماتهم ومهاراتهم قد تغيرت أوأنها لم تتغير بينما كانوا في مرحلة الإنقطاع المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more