Na verdade, foi por necessidade económica, que muitas imigrantes tomaram essa decisão de se colocarem nas mãos de traficantes de pessoas. | TED | في الواقع، العديد من المهاجرين اتخذوا قرارًا، بسبب الحاجة الاقتصادية، بوضع أنفسهم بين أيدي المهربين. |
Se as pessoas pudessem migrar legalmente, não teriam de colocar a sua vida nas mãos de traficantes de pessoas. | TED | إذا كان يسمح للأشخاص بالهجرة بصفة قانونية فلن يضطروا لوضع حياتهم بين أيدي المهربين. |
As nossas vidas estão nas mãos de homens que não são mais espertos que nós, muitos deles julgam-nos incompetentes. | Open Subtitles | حياتنا بين أيدي رجال ليسوا بأذكى منا الكثير منهم حمقى |
Especialmente se cair em mãos erradas. E eu sou o único, que pode impedir que isso aconteça. | Open Subtitles | لاسيما إن وقع بين أيدي الأشرار وأنا الوحيد القادر على الحول دون حدوث هذا |
Agora, ele está nas mãos do Grimaud, pronto para tomar o poder, no momento em que o Louis morra. | Open Subtitles | الآن إنه بين أيدي غريمو يتجهز للإستلاء على السلطة لحظة وفاة لوي |
Esse conhecimento veterinário não devia ser posto nas mãos dos psicoterapeutas, dos pais e dos doentes que se debatem com a automutilação? | TED | أليس من المفترض أن يتم وضع هذه المعرفة البيطرية بين أيدي المعالجين النفسانيين والآباء والمرضى الذين يعانون من إيذاء النفس؟ |
- O resto está nas mãos de Deus. | Open Subtitles | البقية بين أيدي الرب. ما الذي تتحدثين عنه؟ |
Vai colocar as nossas vidas nas mãos de uma mulher instável. | Open Subtitles | إنكِ تضعين حياتنا بين أيدي إمرأه غير مستقره |
Quantas vidas humanas podiam ter sido salvas se este conhecimento veterinário tivesse sido posto nas mãos de médicos e cardiologistas, nas urgências? | TED | كم من الأرواح البشرية قد كان من الممكن انقاذها إن كانت هذه المعرفة البيطرية وضعت بين أيدي أطباء غرف الطوارئ وأطباء القلب؟ |
Finalmente, alega que este assunto está nas mãos de uma autoridade superior, nomeadamente, o Papa, e que, portanto, só pode ser decidido em Roma. | Open Subtitles | وأخيراً, إنها تدعي أن هذه المسألة بين أيدي سلطة أعلى أي البابا ولذلك يجب أن تحل فقط في "روما" |
Ele disse... que não queria colocar a vida nas mãos de uma mulher. | Open Subtitles | "إنه لا يُريد أن يضع حياته بين أيدي إمرأة ". |
O comando nunca iria pôr alguma coisa tão importante como o Fantasma nas mãos de alguém como eu. | Open Subtitles | ... لن تقوم القيادة أبدا " بوضع شيء بأهمية " الشبح ... بين أيدي شخص مثلي |
Porque as riquezas de Roma estão nas mãos de aristocratas corruptos que alegam governar em seu nome. | Open Subtitles | لأن ثروات (روما) محمولة بين أيدي الأرستوقراطيّين الفاسدين الذين يدّعون الحكم باسمكم. |
E agora ele está nas mãos de criminosos. | Open Subtitles | والآن هو بين أيدي المجرمين. |
A capacidade de computação, armazenamento e comunicações está praticamente nas mãos de praticamente todos os que estão ligados à Internet, e estes são os meios básicos de capital físico necessários para produzir informações, conhecimento e cultura. Está nas mãos de uns 600 a 1000 milhões de pessoas em todo o planeta. | TED | والحسابات، التخزين وسعة الإتصالات التي في متناول كل شخص متصل عمليا-- وهذه هي أساسيات وسائل رأس المال المادي الضرورية لإنتاج المعلومات، المعرفة والثقافة، بين أيدي شئ مثل 600 مليون إلى مليار شخص حول كوكب الأرض. |
Depois era só ter a certeza de que ia cair em mãos iranianas. | Open Subtitles | و من ثم كانت مهمة التأكد من وقوعها بين أيدي الإيرانيين |
Se estiver em mãos inimigas, não só pode ser um grave problema para o interesse da segurança dos EUA, mas que vai fazer o nosso programa retroceder, pelo menos, 5 anos. | Open Subtitles | إذا وقعت بين أيدي أعدائنا لن تكون مجرد مشكلة جدية لامن الولايات المتحدة فحسب بل ستعيد برنامجنا خمس سنين للوراء |
Isto está agora nas mãos do consórcio. | TED | ويبقى الأمر عندها بين أيدي الائتلاف. |
A decisão está nas mãos do júri. | Open Subtitles | القرار بين أيدي هيئة المحلفين. |
Coloca-te nas mãos dos Deuses, faz a vontade deles... e depois, de certeza, eles irão conceder-te esta espada, e um reino. | Open Subtitles | ضع نفسك بين أيدي الآلهة، ونفّذ إرادتهم. وبعد ذلك، من المؤكّد، سيضمنون لك هذا السيف، والمملكة. |
Não gostam de deixar a coisa nas mãos dos jurados. | Open Subtitles | إنهم لا يحبون تركه بين أيدي هيئة المحلفين. |