Não é o que averigúem, é como o fazem. | Open Subtitles | ليسَ ما ستجدُه بل الطريقَة التي تجدهُ بِها |
Um espera a ver que fortuna proporciona-nos o destino. | Open Subtitles | تَنتَظِرُ لتَرى ما الثَروَة التي أتاكَ بِها القَدَر |
Ela também lhe recordou outro homicídio de que lhe falou. | Open Subtitles | ،وذَكَرت لكِ أيضاً، آنسة جريمة قتل أخرى أخبرتكِ بِها |
E eu pago $15.000 para ajudar com as crianças. | Open Subtitles | وسأدفع لكُنّ 15 ألف لكي ترعوا بِها الأطفال |
Todas nossas relações com toda a gente que conheçamos durante nossas vidas dependerão de como nos relacionamos com os membros de nossa família. | Open Subtitles | جميعُ علاقاتِنا معَ كلِ من نلتقيهِم لبقيةِ حياتِنا مبنية على الطريقَة التي نتعاملُ بِها مع أفرادِ أُسرتِنا |
Deve deixar de lhe escrever, não siga chamando-a. | Open Subtitles | عليكَ أن تحترمَ ذلك عليكَ التوقُف عن الكِتابةِ لها. التوقُف عن الاتصال بِها |
Este é o primeiro de vários algoritmos heurísticos que tens de executar. | Open Subtitles | هذه الأوليّ من العَديد المُعطيات الجبرية التيّ أريدكِ أن تقُوميّ بِها. |
E quando voltou a vê-las, já sabia o que fazer. | Open Subtitles | وعِندما رأها مُجدداً، عَرِف ماذا يفعَل بِها تِلك المرّة. |
O que é extraordinário é a forma como as duas mulheres foram completamente esquecidas, como se não tivessem direitos nenhuns, ou caricaturadas, denegridas. | Open Subtitles | ما هو غير عاديّ هي الطريقة التى بِها المرأتين، إمّا أنُهُما نُسيا تماماً، كما لو أنهُما ليس لهُم حقوق على الإطلاق، |
Eu acho que algumas coisas simplesmente inacreditáveis, como um francês honesto ou uma mulher fiel, coisas que vou acreditar quando vir uma. | Open Subtitles | أنا أعتقد أن بعض الأشياء تُعرف هكذا كالرجُل الفرنسي الأمين أو السيدة التقّية أشياء آومن بِها بٌمجرد رؤيتها لمرة واحدة |
Há que madrugar muito para apanhar uma empregada. | Open Subtitles | .أجل، أنك أتيتِ مبكراً قبل حضور الخادمة لم أقم بِها لحد الأن |
Pensei que em vez de gastá-lo em tolices, podemos fazer uma doação. | Open Subtitles | مِثلي تماماً لِذا أنا أُفكِّر، عِوضاً عن صَرف النقود على أشياء تافِهَة يُمكننا أن نتبرَع بِها |
Em ser livre, em fazer as coisas que estranho, essas coisas que não posso fazer aqui. | Open Subtitles | تعليمن، أن أكونَ حُراً القِيام بالأشياء التي أفتقدُها. التي لا يُمكنني القِيام بِها هُنا |
Pessoalmente, adoro até ao momento em que ele me pede para o engolir. | Open Subtitles | عن نفسى, أعشق اللحظة التى يريد بِها الرجل أن أبتلع المني |
Assim lhe fala com suas mulheres? | Open Subtitles | أهذهِ الطَريقَة التي تَكَلِمُ بِها نِسائِك؟ |
E não teremos que sofrer com os cerca de 50 ingredientes de químicos que estão por aí que nunca ouvimos falar antes. | Open Subtitles | و سوف لن نعاني من عِدّة 50 من المكوّنات التي لدينا من كيماويّات لم نسمع بِها قط. |
Deixa-nos ir. Tu sabes o que eles vão fazer com ela, | Open Subtitles | دَعنا نذهب، أنتِ تَعرف ماذا سوف يفعلُون بِها. |
Ânsias, desejos... que se admitisse ter, lhe impediriam de seguir sendo você mesmo. | Open Subtitles | أَشواق، شَهوات التي لَو اعترفتَ بالشعورِ بِها. سيكونُ عليكَ أن تتوَقَّف عن كونِكَ ما أنتَ عليه |
Não sei. Provavelmente o que lhe custe conseguir sua próxima dose. | Open Subtitles | لا أَدري، رُبما ما يُكَلِف لشِراء مُخدرات ليَنتَشي بِها |