Durante a hora seguinte, ela lentamente suga o macho, deixando apenas alguns restos sangrentos. | TED | إذ أنها في الساعة التالية تمص دم هذا الذكر ببطء تاركةً وراءها بعض البقايا الملطخة بالدماء. |
Um pólipo de coral vai-se dividindo, sem parar, deixando um esqueleto calcário por baixo e crescendo sempre na direção do sol. | TED | إن سليلة مرجانية واحدة ستنقسم مرة واثنتين وهكذا، تاركةً هيكلًا كلسيًا أسفلها لتنمو باتجاه الشمس. |
A Europa insistirá no desarmamento deixando as fronteiras indefesas para vocês as poderem atravessar. | Open Subtitles | أوروبا سوف تـُصر على نزع السلاح تاركةً كل الحدود بدون حمايه حتى تعبر من خلالها |
Ficou completamente estripado, deixando uma carcaça vazia ali sentada, nos estofos de pele de girafa. | Open Subtitles | لقد تناثرت أشلائه بالكامل تاركةً خلفه قشرة فارغة جالسة هناك على المقعد ذو لون الزرافة |
A senhora partiu a toda a pressa para pedir ajuda, deixando Patrick Redfern sozinho com o corpo. | Open Subtitles | وأسرعت طلبا للنجدة تاركةً ,كما ظننت, باتريك ريدفيرن وحيدا مع الجثة, |
Você precisa imaginar sua mãe se deteriorando... os vermes comendo a carne dela, não deixando nada além dos ossos. | Open Subtitles | عليكَ تخيُّل جسدُ أمكَ يتحلَل و الديدان تأكلُ لحمها، تاركةً العِظم فقط |
A ilha-nação foi abanada por um grande tremor de terra, deixando milhares mortos e feridos. | Open Subtitles | عندما اهتزت الجزيرة بواسطة زلزال كبير، تاركةً الكثير من الموتى و المصابين |
Esvaziando os seus cofres e deixando nada em tempo de crise. | Open Subtitles | ..مُفرِغةً خزائنك و تاركةً إيّاك مُعدماً في وقت الحاجة |
- Aceite! - deixando a esposa dele viúva | Open Subtitles | وبالتالي أدت لقتله ، تاركةً زوجته أرملة وأولاده يتامى |
deixando o rei sozinho em desespero na companhia do seu único herdeiro restante. | Open Subtitles | فماتت تاركةً الملك في وحدته ويأسه برفقة وريثه الوحيد الباقي على قيد الحياة.. |
O sangue escorria de sua perna até o chão deixando uma brilhante mancha vermelha de vida no vazio sem fim". | Open Subtitles | "و الدماء كانت تنساب من ساقها إلي الأرض" "تاركةً بقعة حياة حمراء وسط فراغ لا متناهي" |
Aonde você foi .. deixando tudo em aberto? | Open Subtitles | أين ذهبتِ تاركةً كل شيء مفتوح؟ |
Mas o que não consigo perceber é como te afastaste tanto de Salem deixando tão poucos rastos e pistas. | Open Subtitles | لكن مالا أعقلُه هو ابتعادكِ عن (سايلم) كل هذه المسافة تاركةً آثاراً قليلةً جداً بين هنا وهناك |
deixando a Grace sozinha no quarto. | Open Subtitles | تاركةً " غرايس" وحدها في الغرفة |
deixando a pequena Didi sem mãe, marcada para toda a vida. | Open Subtitles | تاركةً (ديدي) الصغيرة، طفلةً بلا أم, مجروحةً لبقية حياتها. |
deixando absolutamente nada para trás. | Open Subtitles | تاركةً وراءها العدم المحتوم |
Agora é a estação dele, pois o espírito branco chega com o frio, alimentando-se do sangue e da carne humana, deixando apenas fome e pragas para os seus inimigos. | Open Subtitles | الآن، هذه موسمها... تأتي الرّوح البيضاء مع البرد، وتحتفل على الدّماء ولحم الإنسان تاركةً لا شيء غير المجاعة والوباء لأعدائها. |
A Taylor meteu-a de volta na cama, deixando o Sebastien resolver o problema com as próprias mãos. | Open Subtitles | قامت (تايلور) بإرجاعها للفراش بسرعة تاركةً (سباستيان) يتكفل بالأمر بنفسه |
deixando Aaron ao cuidado de Kate. | Open Subtitles | تاركةً (كيت) ترعى (هارون) |