"تاركةً" - Translation from Arabic to Portuguese

    • deixando
        
    Durante a hora seguinte, ela lentamente suga o macho, deixando apenas alguns restos sangrentos. TED إذ أنها في الساعة التالية تمص دم هذا الذكر ببطء تاركةً وراءها بعض البقايا الملطخة بالدماء.
    Um pólipo de coral vai-se dividindo, sem parar, deixando um esqueleto calcário por baixo e crescendo sempre na direção do sol. TED إن سليلة مرجانية واحدة ستنقسم مرة واثنتين وهكذا، تاركةً هيكلًا كلسيًا أسفلها لتنمو باتجاه الشمس.
    A Europa insistirá no desarmamento deixando as fronteiras indefesas para vocês as poderem atravessar. Open Subtitles أوروبا سوف تـُصر على نزع السلاح تاركةً كل الحدود بدون حمايه حتى تعبر من خلالها
    Ficou completamente estripado, deixando uma carcaça vazia ali sentada, nos estofos de pele de girafa. Open Subtitles لقد تناثرت أشلائه بالكامل تاركةً خلفه قشرة فارغة جالسة هناك على المقعد ذو لون الزرافة
    A senhora partiu a toda a pressa para pedir ajuda, deixando Patrick Redfern sozinho com o corpo. Open Subtitles وأسرعت طلبا للنجدة تاركةً ,كما ظننت, باتريك ريدفيرن وحيدا مع الجثة,
    Você precisa imaginar sua mãe se deteriorando... os vermes comendo a carne dela, não deixando nada além dos ossos. Open Subtitles عليكَ تخيُّل جسدُ أمكَ يتحلَل و الديدان تأكلُ لحمها، تاركةً العِظم فقط
    A ilha-nação foi abanada por um grande tremor de terra, deixando milhares mortos e feridos. Open Subtitles عندما اهتزت الجزيرة بواسطة زلزال كبير، تاركةً الكثير من الموتى و المصابين
    Esvaziando os seus cofres e deixando nada em tempo de crise. Open Subtitles ..مُفرِغةً خزائنك و تاركةً إيّاك مُعدماً في وقت الحاجة
    - Aceite! - deixando a esposa dele viúva Open Subtitles وبالتالي أدت لقتله ، تاركةً زوجته أرملة وأولاده يتامى
    deixando o rei sozinho em desespero na companhia do seu único herdeiro restante. Open Subtitles فماتت تاركةً الملك في وحدته ويأسه برفقة وريثه الوحيد الباقي على قيد الحياة..
    O sangue escorria de sua perna até o chão deixando uma brilhante mancha vermelha de vida no vazio sem fim". Open Subtitles "و الدماء كانت تنساب من ساقها إلي الأرض" "تاركةً بقعة حياة حمراء وسط فراغ لا متناهي"
    Aonde você foi .. deixando tudo em aberto? Open Subtitles أين ذهبتِ تاركةً كل شيء مفتوح؟
    Mas o que não consigo perceber é como te afastaste tanto de Salem deixando tão poucos rastos e pistas. Open Subtitles لكن مالا أعقلُه هو ابتعادكِ عن (سايلم) كل هذه المسافة تاركةً آثاراً قليلةً جداً بين هنا وهناك
    deixando a Grace sozinha no quarto. Open Subtitles تاركةً " غرايس" وحدها في الغرفة
    deixando a pequena Didi sem mãe, marcada para toda a vida. Open Subtitles تاركةً (ديدي) الصغيرة، طفلةً بلا أم, مجروحةً لبقية حياتها.
    deixando absolutamente nada para trás. Open Subtitles تاركةً وراءها العدم المحتوم
    Agora é a estação dele, pois o espírito branco chega com o frio, alimentando-se do sangue e da carne humana, deixando apenas fome e pragas para os seus inimigos. Open Subtitles الآن، هذه موسمها... تأتي الرّوح البيضاء مع البرد، وتحتفل على الدّماء ولحم الإنسان تاركةً لا شيء غير المجاعة والوباء لأعدائها.
    A Taylor meteu-a de volta na cama, deixando o Sebastien resolver o problema com as próprias mãos. Open Subtitles قامت (تايلور) بإرجاعها للفراش بسرعة تاركةً (سباستيان) يتكفل بالأمر بنفسه
    deixando Aaron ao cuidado de Kate. Open Subtitles تاركةً (كيت) ترعى (هارون)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more