E é razão para desistir do melhor emprego na TV? | Open Subtitles | و هذا يكفى لكى تتخلى عن اعظم وظيفة أعلامية؟ |
- É verdade. E vais desistir deles ainda mais depressa. | Open Subtitles | اجل انها كذلك , وسوف تتخلى عنهم حتى اسرع |
Não desistas, Brock. Continua, estás a ouvir? | Open Subtitles | لا تتخلى عنى هنا يا بروك واصل التحرك, هل تسمعنى؟ |
Eu, Senhor Marquês, quer seja para as ter ou para as deixar ou para as guardar, tento primeiro fazê-las rir. | Open Subtitles | بهذه الطريقة تتخلى عن حذرها وتشق أنت طريقك نحوها لم لا تعطي نفسك فرصة المحاولة؟ |
Não me abandones, Senhor. Sei que estás aqui comigo. | Open Subtitles | لا تتخلى عني يا آلهي وأنا اعلم بوجودك معي |
Terceira questão: Somos suficientemente corajosos para abandonar as práticas que nos fizeram ter êxito no passado? | TED | السؤال الثالث: هل أنت شجاع بما فيه الكفاية لكي تتخلى عن الممارسة التي كان لها الفضل في نجاحك في الماضي؟ |
Ela é muito porreira. Ela teve que abrir mão do quarto quase inteiro. | Open Subtitles | كان من اللطيف منها أن تتخلى عن مكان لي في غرفة نومها |
Boa tentativa, meu, mas não irás desistir de nós. | Open Subtitles | محاولة جيدة، يا صاح، ولكنك لن تتخلى عنّا. |
E a empresa não estava a desistir só do iogurte, estava a desistir deles. | TED | ولم تكن الشركة تتخلى عن الزبادي فقط، كانت تتخلى عنهم. |
Não pensaste em desistir da Ciência de um dia para o outro, pois não? | Open Subtitles | أنت لم تتخلى عن فكرة أن تكون عالما ول ليوم واحد |
"Odeio pensar que por causa disso podes desistir de tudo." | Open Subtitles | يزعجني أن أرى أن ما حدث سيجعلك تتخلى عن كل شيء |
A sua única opção é desistir da ideia do vírus e rezar para que não o encontremos. | Open Subtitles | فرصتك الوحيدة هى أن تتخلى عن الفيروس وتتمنى ألا نجدك |
Estás a ir bem. Continua. Não desistas. | Open Subtitles | انك تفعل حسنا, واصل التحرك لا تتخلى عنى.. |
Vá, Brock Kelley. Não desistas. Não, continua. | Open Subtitles | اذهب يا بروك كيلى ولا تتخلى عنى لا, واصل التقدم |
Decidi que vais deixar o anuário. | Open Subtitles | و قد قررت أنه يجب أن تتخلى عن المجلة المدرسية |
Ou podes optar por deixar de lado a tua vingança, e perdoar. | Open Subtitles | أو تختار أن تتخلى عن رغبة الإنتقام وتسامح |
Senhor, não nos abandones e sustém-nos. | Open Subtitles | ندعوا بإن لا تتخلى عنا و أن تقوينا يا رب |
Ela teve de abandonar tudo, deu o arrozal aos criados... além do bangalô e dos móveis. | Open Subtitles | كان عليها أن تتخلى عن كل شيء حقل الأرز العلوي اعطته للخدم |
Não que ela esteja a abrir mão de muito. | Open Subtitles | إنه لا يبدو كأنها تتخلى عن أمر كبير |
Não desista. Eu sei que você é o único que pode me ajudar. | Open Subtitles | لا تتخلى عني انت الوحيد الذي يستطيع مساعدتي , أعلم ذلك |
Não se desiste Dele porque Ele nunca desiste de nós. | Open Subtitles | أنت لا تتخلى عنه لأنهُ لن يتخلى عنك يومًا |
Se o entregar agora, qual foi o objetivo do seu casamento peculiar? | Open Subtitles | تتخلى عن المال الآن, إذاً مالفائده من زواجك الغريب بها ؟ |
Mas estava a deitar tudo a perder, e a troco de quê? | Open Subtitles | أي شخص قد يلاحظ ذلك لكنها كانت تتخلى عن كل ذلك ولأجل ماذا ؟ |
Se acreditasse que estavas mesmo pronto a abdicar de filhos, eu correria para os teus braços e não largaria mais. | Open Subtitles | إذا كنت أعتقد بأنك حقاً مستعد أن تتخلى عن أمر الإنجاب لكنت ركضت إليك وضممتك ولم أطلقك أبداً |
Por que desistes de mim? O que consegues? | Open Subtitles | لا يبدو الأمر مفهوماً لماذا تتخلى عنىّ ؟ |
Não se consegue seguir em frente sem largar o passado. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تمضي قدمًا حتى تتخلى عن الماضي. |
Acredito em ti! Não me deixes agora! | Open Subtitles | أنا أؤمن بك إياك تتخلى عنى الآن. |
Simplesmente abandone toda sua busca, direcione sua atenção para dentro e sacrifique sua mente ao único ser irradiando no coração de seu próprio ser. | Open Subtitles | وما عليك سوى أن تتخلى عن كل ما تبحث عنه, وأن تحول انتباهك نحو الداخل و أن تضحي بعقلك الى النفس الواحدة, |