OK, podes só parar de olhar para o Livro por um segundo? | Open Subtitles | حسناً ، أيمكنك أن تتوقفي عن النظر في الكتاب للحظة ؟ |
Devias casar comigo e parar de entristecer a tua irmã. | Open Subtitles | عليك أن تقبلي وتتزوجي و تتوقفي عن إغضاب أختك |
Você pode também continuar sendo miserável, ou pode apenas parar de ter raiva de todo mundo e aceitar as coisas como são. | Open Subtitles | يمكنكي أن تستمري في كونك بائسة فقط يمكنكي أن تتوقفي عن الغضب من الجميع وتتقبلي الأمور على ما هي عليه |
"A tua voz é pequena, mas nunca pares de cantar. | TED | ان صوتك خافت .. ولكن لا تتوقفي عن الغناء |
Mãe, tens de deixar de iniciar as conversas desse modo. | Open Subtitles | أمي, عليك ان تتوقفي عن بدء المحادثات بهذا الشكل |
Se não parares de me seguir, pedirei um mandado de restrição. | Open Subtitles | إذا لم تتوقفي عن ملاحقتي، فسأحصل على أمر قضائي بذلك. |
Precisas de parar com isto. Precisas de parar de diagnosticar as pessoas. | Open Subtitles | يجت ان تتوقفي عن ذلك، يجب ان تتوقفي عن تشخيص الناس. |
Tem que parar de dizer coisas à imprensa que são descaradamente falsas. | Open Subtitles | يجب أن تتوقفي عن قول أشياء للصحافة غير صحيحة بشكل صارخ |
Annabel! Tens de parar de andar por aí sozinha, querida. | Open Subtitles | أنابيل، عليكِ أن تتوقفي عن التجول لوحدكِ يا عزيزتي |
Mas sei que não resolveremos isso... se não parar de sentir pena de si mesma o tempo todo! | Open Subtitles | لكنني اعرف بأنه لا سبيل لإيجاد حل مالم تتوقفي عن الشعور بالأسف تجاه نفسكِ كل الوقت |
Importas-te de parar de olhar para as minhas malas? | Open Subtitles | هل من الممكن ان تتوقفي عن التحديق بحقائبي |
Tens que parar de pensar nisto como uma corrida. | Open Subtitles | عليكِ أن تتوقفي عن التفكير بأن هذا سباق, |
Eu não posso falar contigo até que pares de chorar. | Open Subtitles | لا أستطيع التحدث لك إن لم تتوقفي عن البكاء |
Quero que pares de agir como se fosse um fardo conhecer-te. | Open Subtitles | أريدكِ أن تتوقفي عن التصرّف وكأنه عبءٌ عليّ أن أعرفكِ. |
Pelo menos agora podes deixar de te ralar com ele e ser a melhor professora de sempre. | Open Subtitles | على الأقل بإمكانك الأن أن تتوقفي عن القلق حياله وتكوني أفضل معلمة يمكنك أن تكونيها. |
Se não parares de comer batatas, não vais querer almoçar. | Open Subtitles | أذا لم تتوقفي عن أكل البطاطا .لن تكون شهيتك مفتوحة للغداء |
Se não paras de tremer, vou espetar-te um alfinete. | Open Subtitles | اذا لم تتوقفي عن الإهتزاز فانني سأثَبّتكِ بمسمار |
Ivy, acho mesmo que seria melhor se parasses de me ligar, está bem? | Open Subtitles | ايفي , انا حقا اعتقد انه من الافضل ان تتوقفي عن الاتصال بي , حسنا ؟ |
E preciso mesmo que deixes de me odiar, para podermos ser amigos. | Open Subtitles | وأردت أن تتوقفي عن كراهيتي كي نكون أصدقاء |
Ou fazes o que te mandam, ou deixas de ameaçar-me. | Open Subtitles | إذاً، إما تفعلي كما تؤمرين أو تتوقفي عن تهديدي. |
É a única até deixares de ser idiota. | Open Subtitles | إنه الجواب الوحيد إلى أن تتوقفي عن سخافاتك |
E eu sugiro que você pare de se meter nas coisas... que você não entende, e apenas faça o seu trabalho! | Open Subtitles | وأنا أقترح أن تتوقفي عن التدخل في أشياء أنتي لا تفهميها فقط قومي بوظيفتك |
Mas nunca deixou de pensar neles, pois não? | Open Subtitles | لكنك لم تتوقفي عن التفكير بهم اليس كذلك ؟ ؟ |
Devias publicitar isso numa página inteira da DGA, nunca mais paravas de trabalhar. | Open Subtitles | حسنا, عليكي أن تضعي أعلانا كبيرا في مجلة نقابة المخرجين لن تتوقفي عن العمل أذا فعلتي ذلك |
Eu gostava que deixasses de ter pena de ti. | Open Subtitles | أتمنى لو تتوقفي عن الشعور بالأسف على نفسكِ. |
Mas pára de me massacrar, ok? Está a ser muito má. | Open Subtitles | ولكن يجب أن تتوقفي عن مضايقتي فقط أصبحتي لئيمة جداً |