Podemos rodá-los 1/6 de volta se ignorarmos as cores. Não estamos a combinar as cores. | TED | يمكن أن نديرهم بسدس دورة إذا تجاهلنا الألوان. إننا لا نقارن الألوان. |
Se ignorarmos a crueldade num lugar, será aceitável noutro. | Open Subtitles | إذا تجاهلنا القسوة فى المقام الاول هذا سيجعلها مقبولة فى كل مكان |
E se não tivermos, os intestinos ficam piores por ignorarmos a obstrução. | Open Subtitles | وإذا كنا مخطئين فقد تصاب أمعاءه بأذى أكبر بسبب تجاهلنا الإنسداد المعوي |
Nós não estamos orgulhosos de termos sido forçados a ignorar a situação por tanto tempo. | Open Subtitles | فى الواقع ، نحن لسنا فخورين بأننا تجاهلنا هذا الموقف لمده طويله |
Ele não nos pode ignorar como se fossemos pessoas para ignorar, sabes? | Open Subtitles | لا يستطيع تجاهلنا و كأننا أشخاص يتم تجاهلهم ، كما تعرف ؟ |
Existe unicamente para desacreditar as profissionais do sexo e fazer com que seja fácil ignorar-nos. | TED | موجود فقط لتشويه سمعة محترفي الجنس وجعل تجاهلنا سهلا. |
Vejam o que aconteceu quando ignorámos o Ruanda quando ignoramos a Síria e a alteração climática. | TED | أترون ما حدث حين تجاهلنا راوندا. حينما تجاهلنا سوريا. حينما تجاهلنا التغير المناخي. |
Se ignorar-mos isto, o Sam vai pensar que algo se passa. | Open Subtitles | اذا تجاهلنا هذا سام سوف يظن بان امرا مريب يحدث |
Quer o Rei Pescador tenha ou não razão, seríamos tolos se ignorássemos as suas palavras. | Open Subtitles | سواءاً كان ملك الصيد محقاً أم مخطئاً سنكون أغبياء إذا تجاهلنا كلماته |
Isso se ignorarmos o facto que ele não trabalha na central há anos. | Open Subtitles | هذا إن تجاهلنا حقيقة أنه لم يعد يعمل في المحطة منذ سنوات |
Se ignorarmos a quantidade total de ovos de cada cor, e olharmos apenas para o processo de fusão, poderemos notar algo que tornará esse problema mais simples. | TED | إذا تجاهلنا المجموع النهائي لعدد البيوض من كل لون، ونظرنا بإمعان إلى عملية الدمج، سنلاحظ شيئًا سيجعل حل هذه المشكلة بسيطًا. |
Se ignorarmos isto, poderemos ter um motim. | Open Subtitles | إذا تجاهلنا ذلك، قد تحدث اضطرابات |
Mais uma razão para a ignorarmos. | Open Subtitles | وهذا دليل مزيد يعزز وجوب تجاهلنا له. |
Toda a nação está no seu caminho. E se ignorarmos os sinais de aviso, só poderemos culpar-nos a nós próprios. "Só poderemos culpar-nos a nós próprios." | Open Subtitles | وإن تجاهلنا العلامات التحذيرية" "فلن نجد أحد لنلومه سوى أنفسنا |
Mas a Roslin e os seus comparsas não nos podem continuar a ignorar. | Open Subtitles | لكن (روزلين) وحكومتها لن يستمروا طويلا علي تجاهلنا.. |
O argumento genético permite darmo-nos ao luxo de ignorar factores históricos e sociais, passados e presentes, e, nas palavras de Louis Menand, que escreveu na revista "New Yorker" | Open Subtitles | حجة "الجينات" تلك، تجعلنا مرتاحين في تجاهلنا للعوامل التاريخية و الإجتماعية ،الماضية و الحاضرة و، لأُكرِّر كلمات "لوي ميناند" |
Podes ignorar-nos e não posso garantir a tua segurança. | Open Subtitles | أو بإمكانك تجاهلنا و ساعتها فلا أضمن لك سلامتك |
Está a tentar ignorar-nos. | Open Subtitles | هي تُحاولُ تجاهلنا. |
ignorámos o problema enquanto pudemos, mas enganámo-nos. | Open Subtitles | تجاهلنا ألمشكله قدر المستطاع ولكننا كنا نمازح أنفسنا |
Se ignorar-mos isso, tenho medo que a sua autoridade possa ficar manchada. | Open Subtitles | , إن تجاهلنا ذلك أخشى أنّ سُلطتك قد تتلوث |