Esta é uma outra Igreja, em Córdoba, que encarna o espírito do Concílio de Trento. | Open Subtitles | هذه هي كنيسة أخرى في قرطبة، وهي تجسد روح مجمع ترنت |
A traição encarna a verdade que buscas. | Open Subtitles | - الخيانة تجسد الحقيقة العامة التي تبحث عنها |
Ele é uma encarnação do mal com 9 mil anos com olho para joias. | Open Subtitles | وهو تجسد الشر البالغ من العمر 9000 سنة، مع عين فورجويلري. |
A sua família é a encarnação do mal e a sua vida é um pacto infindável com o diabo! | Open Subtitles | -عائلتكِ كانت تجسد الشر وحياتكِ لن تنتهي أبدًا بإتفاق مع الشيطان. |
O Cavaleiro que acabou de ver é uma manifestação do que está por vir. | Open Subtitles | إن الفارس الذي رأيتيه لتوّكِ... هو مجرد تجسد لما هو آتٍ. |
A beleza é uma manifestação do divino. | Open Subtitles | الجمال هو تجسد القداسة |
Por mais que pense que esta empresa é a personificação do mal, e acredita, eles são, não vale o trabalho. | Open Subtitles | لذلك، بقدر ما أعتقد أن هذه الشركة تجسد للشر و ثقي بي، هي فعلاً تجسد للشر أتعلمين، هذا لا يستحق المجازفة |
Por mais que pense que esta empresa é a personificação do mal, e acredita, eles são, não vale o trabalho. | Open Subtitles | لذا ، بقدر ما أعتقد أن هذه الشركة تجسد للشر و ثقى فىّ ، هم فعلاً تجسد للشر أتعلمين ، هذا لا يستحق المجازفة |
Isso encarna todo o espirito do que se está a passar esta noite. | Open Subtitles | انها تجسد كل الارواح لما يحدث الليلة |
encarna o lema dos Cavaleiros Templários. | Open Subtitles | "إنها تجسد شعار "فرسان الهيكل |
encarna perfeitamente os ideais do Neo-Espacialismo e, simultaneamente, critica a comercialização do movimento. | Open Subtitles | إنها تجسد بشكل مثالي أفكار ال(نيو-سباتياليزم) السباتياليزم: حركةأسسهالوسيوفرنتانا,رسام ونحات إيطاليوهيتمثلالفنالفقير بينما في نفس الوقت تنتقد |
Aquela criança era a encarnação do pecado. | Open Subtitles | الطلفلة كانت تجسد الذنب. |
Pode ser a personificação do ideal da Mirando. | Open Subtitles | يمكنها أن تجسد قيم "ميراندو". |