- Era isto que eu estava a tentar evitar. | Open Subtitles | هذا بالتحديد نوع الاشياء التي كنت اتمنى تجنبها |
É difícil de evitar quando está em todos os noticiários. | Open Subtitles | من الصعب جداً تجنبها بينما هي في كل الصحف |
A fala é, como é evidente, corrosiva para os pulmões e deve ser evitada. | Open Subtitles | الآن : التكلم عبارة عن عملية حتّ للرئة يجب تجنبها |
O teste de um verdadeiro herói é enfrentar sentimentos de perda e ultrapassá-los, não evitá-los. | Open Subtitles | اختبار البطل الحقيقي في صراعه مع المشاعر والتغلب عليها، ليس في تجنبها. |
Sabemos que ainda há milhões de pessoas que morrem de causas que podiam ser evitadas em comunidades rurais em todo o mundo. | TED | حسنا، نعلم أنه لايزال هناك الملايين من الناس يموتون لأسباب يمكن تجنبها في مجتمعات قروية حول العالم. |
O mundo que acredito é aquele em que somos medidos pela nossa habilidade de ultrapassar adversidades, não por evitá-las. | TED | أنا أؤمن بعالم حيث يحكم علينا من خلال قدرتنا على التغلب على الشدائد، لا تجنبها. |
Se tivessem escutado, podia ter sido tudo evitado. | Open Subtitles | لو كنتم استمعتم، أن كامل الفوضى كان يمكن تجنبها |
Contudo, vemos níveis excessivos de morte, de incapacidades que podiam ser evitados. | TED | ومع ذلك نرى مستويات الضمير الوفاة والعجز التي يمكن تجنبها. |
Podemos até orientar-nos em torno de uma estrutura que queremos evitar no percurso para o alvo. | TED | ويمكن حتى الطواف حول البنية التي نرغب في تجنبها في طريقنا إلى الهدف. |
A nossa dependência dos combustíveis líquidos faz com que estas emissões sejam muito difíceis de evitar. | TED | يجعل اعتمادنا على الوقود السائل هذه الانبعاثات من الصعب جدًا تجنبها. |
Uma das muitas coisas a evitar na vida. | Open Subtitles | واحد من الاشياء التى يجب تجنبها فى الحياه |
- Coisas que poderíamos evitar com uma técnica de execução meticulosa. | Open Subtitles | والتي يمكن تجنبها جميعاً بتقنية توصيل دقيقة |
Há poluição de combustível que não se pode evitar. | Open Subtitles | القوارب مثل السيارات إنها تلوث البيئة بالزيت والوقود لايمكنكَ تجنبها |
Bom, eu acho que foi uma daquelas surpresas que nós queríamos evitar. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد أن هذا كان واحدة من تلك المفاجآت التي كنا نأمل تجنبها |
Agora, Seeker, a Profecia, finalmente, foi evitada. | Open Subtitles | الاَن، أيها الساعي، النبوءة بالأخير تم تجنبها |
Eu sei que achas que a Profecia pode ser evitada. | Open Subtitles | اعرف انك تعتقد بان النبوءه من الممكن تجنبها, انت حاولت فعل هذا |
O teste de um verdadeiro herói é enfrentar sentimentos de perda, não evitá-los. | Open Subtitles | اختبار البطل الحقيقي في صراعه مع المشاعر وليس في تجنبها. |
Ou podemos vê-los mas não conseguimos evitá-los. | Open Subtitles | أم أننا نراها لكنه لا يمكننا تجنبها |
Está numa das outras coisas a serem evitadas na vida. | Open Subtitles | انت فى واحده من تلك الاشياء التى يجب تجنبها فى الحياه |
Hoje, os especialistas estudam a fundo, tentando prever o que provoca uma bolha e como evitá-las. | TED | اليوم يعمل العلماء بجد للتنبؤ بأسباب حدوث الفقاعات وكيفية تجنبها. |
Estaremos mais presentes com os amigos, mais comprometidos com a família, para não falar dos milhões de dólares de produtividade em risco, o que pode ser evitado no local de trabalho. | TED | ستكونون أكثر حضورًا مع أصدقائكم، وأكثر مشاركة مع عائلاتكم، ناهيك عن ذكر ملايين الدولارات لتسوية الإنتاجية في أماكن العمل التي يمكنُ تجنبها. |
Muitos desencadeadores de cefaleias secundárias, como a desidratação, a fadiga ocular e o "stress", podem ser evitados, proativamente. | TED | والكثير من محفزات الصداع الثانوي، مثل الجفاف، وإجهاد العين والتوتر يمكن تجنبها بشكل استباقي. |
Só alguns dias depois, quando estava em coma, os médicos diagnosticaram-me uma meningite bacteriana — uma infeção no sangue evitável com uma vacina. | TED | وما هي إلا أيام حتى دخلت فى غيبوبة وشخص الأطباء حالتي على أنها التهاب السحايا الجرثومي عدوى بالدم يمكن تجنبها باللقاح. |
Só estou a tentar fazer-vos parar de pensar nesta tragédia inevitável e pensarem em coisas mais positivas. | Open Subtitles | انظروا , انا حاول ان اوقف تفكيركم بهذه المأساة التي لم يكن بالإمكان تجنبها الى امور ايجابية اكثر |
Além de tudo isso, eles estão a lidar com a solidão, o isolamento e a ansiedade inevitáveis com que as pessoas com doenças crónicas têm de lidar. | TED | بالإضافة لكلّ هذا، يتعاملون بطريقة لا يمكن تجنبها مع الوحدة والعزلة والقلق التي يجب أن يتعامل معها المرضى المزمنون. |