Não deve ser levado da biblioteca sob nenhuma circunstância. | Open Subtitles | لا يَجِبُ أنْ يُؤْخَذَ مِنْ المكتبة تحت أية ظروف. |
De qualquer maneira, não devemos enfrentar o inimigo, sob nenhuma circunstância. | Open Subtitles | من الناحية الأُخرى, لسنا مخولين بالإشتباك مع العدو تحت أية ظروف |
Nem pensar. sob nenhuma circunstância. | Open Subtitles | لا بكل تأكيد، ولا تحت أية ظروف |
E mais importante, nunca, sob qualquer circunstância, casem com Lisa Abromowitz. | Open Subtitles | وبِأهمية جداً، أَبَداً، تحت أية ظروف، تزوّجْ ليسا Abromowitz. |
Bom, então, temos um problema, por que você não quer voltar para Kentucky, e não pode, sob qualquer circunstância, ficar aqui. | Open Subtitles | حسنا، الانلدينامشكلة... لأنك لا تريد الذهاب الى (كنتاكي) وأيضا لا تستطيع تحت أية ظروف البقاء هنا. |
Sim, mas eu sim que em nenhuma circunstância eles são tratados com a mesma dignidade dos outros filhos de Deus. | Open Subtitles | نعم, ولهذا أعرف بالضبط أن ليس لأي شخص, تحت أية ظروف له حق إصدار حكم, ذلك حق الله |
Não iremos, em nenhuma circunstância, estabelecer contacto com o navio. | Open Subtitles | ،نحن لا نريد، تحت أية ظروف إجراء إتصال بالسفينة |
Mas nenhum dinheiro da FEMA ou outros fundos da agência podem ser usados de novo para o seu programa de emprego, sob nenhuma circunstância. | Open Subtitles | لكن تمويلات (الوكالة الفدرالية لإدارة الطوارئ) أو تمويلات أية وكالة أخرى لن تستخدم لبرنامجك للوظائف ثانية تحت أية ظروف |
Não vamos atacar civis americanos, em nenhuma circunstância. | Open Subtitles | ،لن نطلق النار على المدنيين الأمريكيين تحت أية ظرف |
Por favor... em nenhuma... hipótese... deixe a minha irmã... ver o conteúdo... deste bilhete. | Open Subtitles | "تحت أية ظروف لا تدعي " أختي ... " ترى محتوى ... |