| Nem por um segundo. Sabia que passarias no teste. Ainda gostas do teu irmão, da tua vida antiga. | Open Subtitles | علمتُ أنّكَ ستجتاز الاختبار، لازالت تحفل بأخيك، ولا زلت تحفل بحياتكَ الغابرة. |
| Está ali uma rapariga a chorar por ti, porque preocupa-se imenso. | Open Subtitles | لديّ فتاة تبكي بالخارج لأنّها تحفل بك أكثر من اللّازم. |
| Mas desculpe dizer isto, e então? Desde quando é que se importa? | Open Subtitles | لا تؤاخذني لقول هذا، لكن فليكُن، منذ متى وأنت تحفل بذلك؟ |
| Ela não tem de aprovar o projecto. Nem sequer quer saber do dinheiro. | Open Subtitles | لا، ليس عليها المصادقه على المخطط إنها لا تحفل حتى بالمال |
| Ela disse que tu te importas com as pessoas da cidade, que elas precisam de ti. | Open Subtitles | تقول أنّك تحفل بأهل هذه المدينة، وأنّ المدينة تحتاجك. |
| Mas é óbvio que tu sentes. Porque te preocupas com o que faço e quem mato? | Open Subtitles | رغم ذلك، فواضح أنّك تحفل فلمَ عساك تحفل بما أفعل ومن أقتل؟ |
| Ou não te importa que seja um saco de sangue o resto da vida? | Open Subtitles | أو أنّكَ لا تحفل أنّها ستظلّ محض كيس من الدماء لباقي حياتها؟ |
| que tu nem queres saber. | Open Subtitles | المشكلة أنّي أشكّ أنّك حتّى لا تحفل بأمره حقًّا. |
| Não me importo o suficiente, que larguei toda a merda quando a puta da tua namorada apareceu do nada e disse que precisavas de mim. | Open Subtitles | لا تحفل كيف تركت كلّ شيء عندما ظهرت عاهرتك فجأة وقالت أنك بحاجتي |
| Tu gostas dela. Que pena. Soube que estão a reunir as bruxas neste momento. | Open Subtitles | إنّك تحفل بها، هذا مؤسف، إنّهم يجمعون الساحرات بينما نتحدّث |
| A tua situação é insustentável. Tu gostas de uma rapariga que não tem muito tempo de vida. | Open Subtitles | إن موقفك ضعيف، تحفل بفتاة غالبًا لن تحيا طويلًا. |
| Ela preocupa-se contigo, mas desprezou o perigo que enfrentas. | Open Subtitles | إنّها تحفل بك، إلّا أنّها غير مبالية بالتهلكة التي تواجهها. |
| Por algum motivo, ela preocupa-se contigo. O suficiente para arriscar a própria vida. | Open Subtitles | إنّها لسبب ما تحفل بك لدرجة مجازفتها بحياتها. |
| É irónico, visto que ela, supostamente, não se importa com nada. | Open Subtitles | أمر مثير للسخرية طالما هي لم تعُد تحفل بأيّ شيء |
| Ele não quer saber sobre o que faço, a não ser pelo dinheiro que mando para o filho todos os meses? | Open Subtitles | إنها لا تحفل بما أقوم به طالما أوفر المال لإبني كل شهر، مفهوم؟ |
| Pois, eu recuso-me a acreditar que te importas tão pouco com o teu próprio sangue. | Open Subtitles | أجل، لكنّي أرفض أن أصدّق أنّك تحفل بهذا القدر الضئيل بأمك. |
| Não que te preocupes muito. É difícil não perceber quando te preocupas. | Open Subtitles | إنّ لا ترى كم تحفل بها جدًّا، فهذا يصعب ألّا ألاحظه حين تفعله. |
| Não querias saber antes, não queres saber agora. | Open Subtitles | مفهوم، لم تحفَل عندئذٍ ولا تحفل الآن. |
| Não me importo o suficiente, que visitei-te no hospital todos os dias? | Open Subtitles | لا تحفل كم زرتك في المستشفى كلّ يوم؟ |
| É bom ver como te esforças em salvar os poucos que se preocupam contigo. | Open Subtitles | أودّ أن أرى كم ستجتهد لإنقاذ القلّة التي ما زالت تحفل بك. |
| Não que a minha família se importasse que a minha morte fosse permanente. | Open Subtitles | ليس وكأن أسرتي تحفل بتلك الدرجة لو كان موتي دائمًا. |