Nessa altura, o progresso tecnológico aliado a medidas de saúde pública. levaram à melhoria da quantidade, qualidade e variedade dos alimentos. | TED | ثم أدى التقدم التكنولوجي المقترن مع تدابير الصحة العامة إلى تحسين جودة وكمية الحياة، بالإضافة إلى العديد من الأطعمة. |
É o último recurso, não chegamos lá ainda. De momento preciso realizar possíveis medidas defensivas em que possa pensar. | Open Subtitles | نحن لسنا هناك حتى الآن ، وفي الوقت نفسه أنا بحاجة لوضع أي تدابير مضادة يمكننى وضعها |
Guerra é aceitar que a mudança requer medidas desesperadas. | Open Subtitles | الحرب تتطلب بإن التغيير يتطلب اتخاذ تدابير يائسة. |
Temos que tomar Precauções ou não valerá a pena. | Open Subtitles | يجب علينا اتخاذ تدابير وقائية والا لم يعد لذلك اهمية |
Escusado será dizer, aqui estão todos nervosos, mas, felizmente, temos Precauções abrangentes para evitar que tal ocorrência se torne uma séria ameaça. | Open Subtitles | يمكن القول.. إنّ الجميع متوترون في الآونة الأخيرة لكننا نملك تدابير وافية لحسن الحظ.. |
Lamento. É apenas temporária, mas é uma precaução necessária. | Open Subtitles | آسفة ، هذا مؤقت لكنها تدابير إحترازية لا غير |
Temos medidas de segurança em relação ao material bioquímico. | Open Subtitles | لدينا تدابير أمنية عندما يتعلق الأمر بمواد بيوكيميائية. |
Olha para as medidas extremas que tomaste para o fazer! | Open Subtitles | ننظر إلى تدابير متطرفة كنت قد اتخذت للقيام بذلك, |
entrar na H.Y.D.R.A. Tempos difíceis, medidas desesperadas. Contem comigo. | Open Subtitles | أوقات عصيبة ، و تدابير يائسة إعتبرني إنضممت |
Não de um idealista idiota que usa meias medidas. | Open Subtitles | ليس بعض النزيف مثالي القلب معلقين تدابير نصف. |
A Emily adoptou medidas extremas para garantir que assim fosse. | Open Subtitles | إيميلي إتخذت تدابير متطرفه حتى تتأكد بأن يشملنا جميعنا |
Para o descobrir, a nossa fundação tem trabalhado com 3000 professores em agrupamentos escolares em todo o país num projeto chamado "medidas de Eficácia Docente". | TED | لمعرفة ذلك، تعمل منظمتنا مع 3.000 مدرس تابعين لمديريات تنتشر عبر أنحاء البلاد على مشروع يدعى تدابير التدريس الفعال. |
Tenho reparado que, hoje em dia, cada vez há mais pessoas a tomar medidas conscientes para tentarem abrir um espaço no interior da sua vida. | TED | لاحظت أن المزيد من الناس يأخذون تدابير واعية هذه الأيام لكي يفتحوا فضاءات في حياتهم. |
São essenciais mais medidas mundiais de prevenção para gerir o peso do mundo. | TED | إتخاذ تدابير عالمية للحد من السمنة أصبح أمراً أساسياً لنتمكن من التعامل مع الوزن حول العالم. |
Mas, se alguém for apanhado pela precipitação radioativa, ainda há medidas que pode tomar. | TED | ولكن إذا كان شخص ما سيحصل عليها وأُمسك بالتداعيات. لا تزال هناك تدابير يمكن اتخاذها. |
- Temos de tomar Precauções. - E a sua mulher? | Open Subtitles | ـ لقد كُنا نأخذ تدابير وقائية ـ لكن ماذا عن زوجتك؟ |
Impossível. Eu tomei certas... Precauções, para garantir. | Open Subtitles | لقد اتّخذتُ تدابير معيّنة، للتيقّن من ذلك. |
Certo? Constipações e gripes têm um grande peso nas nossas sociedades e nas nossas próprias vidas, mas nós nem sequer tomamos as Precauções mais rudimentares contra elas porque achamos normal apanhar constipações e gripes na época das constipações e das gripes. | TED | فهما يشكلان عبئًا كبيرًا على مجتمعاتنا وعلى حياتنا ولكننا لا نتخذ أيّ تدابير أولية للوقاية منهما فنحن لا نستغرب الإصابة بالأنفلونزا خلال موسم الأنفلونزا |
Se tiverem que sair, tomem todas as Precauções. | Open Subtitles | "إن تحتّمت مغادرتكم لبيوتكم، فاتّخذوا تدابير احترازيّة" |
Não existiram medidas de precaução. Não programaram uma reserva. Não há nada no relatório anual. | Open Subtitles | لا شـيء في التقرير السـنوي ، لا تدابير احترازية بسـبب الدواء ولا حتى امر بوقف انتاج الدواء |