O homem de seis dedos deixou-me vivo... mas deixou-me isto. | Open Subtitles | الرجل ذو الأصابع السته تركنى حيا لكنه منحنى هذا |
O meu marido deixou-me a mim e ao meu filho sem nada. Tinha de fazer alguma coisa. | Open Subtitles | لدي زوج تركنى انا و ابنى بدون اى شىء كان لابد ان افعل شىء ما |
A polícia julgou que era ele maluco e deixou-me vir aqui vasculhar. | Open Subtitles | البوليس أعتقد أنه كان مجنونا و تركنى أحضر هنا لأرى ان كان من الممكن العثور على شئ |
Năo posso crer que Deus me deixou viver esses 3 anos para morrer acorrentado a um remo. | Open Subtitles | لا أصدق أن الله .... تركنى أعيش كل هذة السنوات لكى أموت مقيداً بمجداف ... |
O meu pai era tudo para mim e, quando me deixou, fiquei sem nada. | Open Subtitles | كان ابى يمثل لى كل شىء و عندما تركنى , لم يكن لدى اى شخص اخر |
Aquele cabrão disse-me tudo o que eu queria ouvir E depois abandonou-me no cais... | Open Subtitles | هذا الصغير المنحرف أخبرنى بكل ... شىء كنت اود سماعة ..وبعد ذلك تركنى على شاطىء المحيط |
Ele deixou-me por uma com 20 anos que conheceu no ginásio. | Open Subtitles | تركنى بسبب فتاه فى العشرين من عمرها كان قد قابلها فى صالة الألعاب |
O velho deixou-me com os Cylons, Coronel. | Open Subtitles | لقد تركنى الرجل الكبير مع السيلونز , كولونيل |
O meu pai deixou-me com 500 mil em dívidas de jogo e uma mãe que não trabalhava. | Open Subtitles | أبى تركنى ب 500 دولار دين قمار و أم لا تعمل |
Ele deixou-me vir, disse que era um gesto de boa vontade. Mais nenhum motivo. | Open Subtitles | لقد تركنى أذهب وقال أننى دليل على نيته الحسنة ولم يقل شيئاً آخر |
Ele deixou-me escolher a música quando estávamos a vir. | Open Subtitles | أجل , تركنى أختار الموسيقى فى طريقنا الى هنا والذى يجعلنى اعتقد |
Ele deixou-me ficar lá durante algum tempo sem pagar. | Open Subtitles | تركنى أبقى فترة دون دفع الايجار |
Jared deixou-me a apodrecer numa prisão russa. | Open Subtitles | جاريد تركنى كى أتعفن فى السجن السوفيتى |
- Pois culpo. Podias ter-me defendido. A Hilary deixou-me. | Open Subtitles | انت تستطيع دفاع عنى هيلارى تركنى |
O trabalho deu para o torto e ele deixou-me pendurada. | Open Subtitles | عندما بدأ العمل يسوء تركنى معلقة |
Vi esse mesmo olhar no dia em que ele me deixou a mim e à minha mãe. | Open Subtitles | لأنى رأيت نفس تلك النظرة فى عينيه يوم تركنى أنا و أمى |
Depois do Barnabas ter tentado o homicídio... não me deixou escolha senão controlar todo o negócio dos SDU. É preciso ensinar o preço da desobediência. | Open Subtitles | كلاريس ويلو بعد محاوله برنابس لقتلى لقد تركنى بلا خيار إلا بحسم كل عمل جنود الواحد |
Para tua informação, estou emotiva porque o meu namorado me deixou na semana passada por ser... demasiado emotiva! | Open Subtitles | لمعلوماتك لقد كنت عاطفيه ..لأن صديقى تركنى الأسبوع الماضى لكونى عاطفيه للغايه |
Ele tem sido bom para mim e já passou muito tempo desde que o teu pai me deixou. | Open Subtitles | لقد كان عطوفاً للغاية ومنذ فترة طويلة منذ تركنى والدك |
Não... mas abandonou-me quando tinha 13 anos. | Open Subtitles | .... لا ولكنه تركنى حين كنت فى الثالثه عشر |
Ele abandonou-me. | Open Subtitles | لقد تركنى |
Pela primeira vez na vida depois de o pai me deixar e depois de ser preso por ter roubado aqueles pássaros e depois da história do pulmão perfurado. | Open Subtitles | لاول مرة فى حياتى بعدما تركنى والدى وبعد ذلك قبض على وانا اسرق ذلك الطائر |