"تركنى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • deixou-me
        
    • me deixou
        
    • abandonou-me
        
    • me deixar
        
    O homem de seis dedos deixou-me vivo... mas deixou-me isto. Open Subtitles الرجل ذو الأصابع السته تركنى حيا لكنه منحنى هذا
    O meu marido deixou-me a mim e ao meu filho sem nada. Tinha de fazer alguma coisa. Open Subtitles لدي زوج تركنى انا و ابنى بدون اى شىء كان لابد ان افعل شىء ما
    A polícia julgou que era ele maluco e deixou-me vir aqui vasculhar. Open Subtitles البوليس أعتقد أنه كان مجنونا و تركنى أحضر هنا لأرى ان كان من الممكن العثور على شئ
    Năo posso crer que Deus me deixou viver esses 3 anos para morrer acorrentado a um remo. Open Subtitles لا أصدق أن الله .... تركنى أعيش كل هذة السنوات لكى أموت مقيداً بمجداف ...
    O meu pai era tudo para mim e, quando me deixou, fiquei sem nada. Open Subtitles كان ابى يمثل لى كل شىء و عندما تركنى , لم يكن لدى اى شخص اخر
    Aquele cabrão disse-me tudo o que eu queria ouvir E depois abandonou-me no cais... Open Subtitles هذا الصغير المنحرف أخبرنى بكل ... شىء كنت اود سماعة ..وبعد ذلك تركنى على شاطىء المحيط
    Ele deixou-me por uma com 20 anos que conheceu no ginásio. Open Subtitles تركنى بسبب فتاه فى العشرين من عمرها كان قد قابلها فى صالة الألعاب
    O velho deixou-me com os Cylons, Coronel. Open Subtitles لقد تركنى الرجل الكبير مع السيلونز , كولونيل
    O meu pai deixou-me com 500 mil em dívidas de jogo e uma mãe que não trabalhava. Open Subtitles أبى تركنى ب 500 دولار دين قمار و أم لا تعمل
    Ele deixou-me vir, disse que era um gesto de boa vontade. Mais nenhum motivo. Open Subtitles لقد تركنى أذهب وقال أننى دليل على نيته الحسنة ولم يقل شيئاً آخر
    Ele deixou-me escolher a música quando estávamos a vir. Open Subtitles أجل , تركنى أختار الموسيقى فى طريقنا الى هنا والذى يجعلنى اعتقد
    Ele deixou-me ficar lá durante algum tempo sem pagar. Open Subtitles تركنى أبقى فترة دون دفع الايجار
    Jared deixou-me a apodrecer numa prisão russa. Open Subtitles جاريد تركنى كى أتعفن فى السجن السوفيتى
    - Pois culpo. Podias ter-me defendido. A Hilary deixou-me. Open Subtitles انت تستطيع دفاع عنى هيلارى تركنى
    O trabalho deu para o torto e ele deixou-me pendurada. Open Subtitles عندما بدأ العمل يسوء تركنى معلقة
    Vi esse mesmo olhar no dia em que ele me deixou a mim e à minha mãe. Open Subtitles لأنى رأيت نفس تلك النظرة فى عينيه يوم تركنى أنا و أمى
    Depois do Barnabas ter tentado o homicídio... não me deixou escolha senão controlar todo o negócio dos SDU. É preciso ensinar o preço da desobediência. Open Subtitles كلاريس ويلو بعد محاوله برنابس لقتلى لقد تركنى بلا خيار إلا بحسم كل عمل جنود الواحد
    Para tua informação, estou emotiva porque o meu namorado me deixou na semana passada por ser... demasiado emotiva! Open Subtitles لمعلوماتك لقد كنت عاطفيه ..لأن صديقى تركنى الأسبوع الماضى لكونى عاطفيه للغايه
    Ele tem sido bom para mim e já passou muito tempo desde que o teu pai me deixou. Open Subtitles لقد كان عطوفاً للغاية ومنذ فترة طويلة منذ تركنى والدك
    Não... mas abandonou-me quando tinha 13 anos. Open Subtitles .... لا ولكنه تركنى حين كنت فى الثالثه عشر
    Ele abandonou-me. Open Subtitles لقد تركنى
    Pela primeira vez na vida depois de o pai me deixar e depois de ser preso por ter roubado aqueles pássaros e depois da história do pulmão perfurado. Open Subtitles لاول مرة فى حياتى بعدما تركنى والدى وبعد ذلك قبض على وانا اسرق ذلك الطائر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more