Uma das coisas que mais me surpreendeu quando fui para Washington DC foi a quantidade de papel com que o governo ainda tinha de lidar. | TED | إحدى الأمور التي فاجأتني، هو أنه منذ انتقالي إلى العاصمة، عرفت بأن الحكومة لم تزل تعتمد على المعاملات الورقية. |
Acontece que poderão ainda não os conseguir reconhecer de facto, e é por isso que temos de trabalhar em três dimensões. | TED | إلا أنك قد لا تزل لا تستطيع التعرف عليهم، و ذلك لأنه علينا العمل في نظام ثلاثي الأبعاد. |
Uma vila abandonada, ainda cheia de ameaças. | Open Subtitles | بلدة مهجورة وإن لم تزل تفيض بالتهديد والوعيد. |
Claro que ainda tenho sentimentos por ele... É o filho do meu pai. | Open Subtitles | بالطبع , لم تزل لدي مشاعر تجاهه إنه والد إبني |
Nós entendemos isto, e temos feito muito para reprimir nossa natureza violenta, mas ainda assim faz parte de nós. | Open Subtitles | ندرك هذا، وقد عملنا كثيرا لقمع طبيعتنا العنيفة، لكنها لم تزل بعد باقية فينا |
Porque não voas daqui para fora enquanto ainda podes? | Open Subtitles | لم لا تطر بعيداً عن هنا بينما ما تزل تستطيع ذلك؟ |
- Bem, ainda é um rapaz novo. | Open Subtitles | لم تزل يافعاً فكر إذن أنه قدر عمال المنجم الـ263 |
Então, ainda é o mesmo festeiro que era na turma de 1996? | Open Subtitles | اذا لم تزل فتى الحفلات اللذي كنت عليه في الصف عام 96 |
Como sabes que a prova que procuramos ainda está aqui? | Open Subtitles | كيف تعلم أن الادلة التي نبحث عنها لا تزل هنا؟ |
Sei que provavelmente já sabes isto, mas só temos dois dias até ao retrato e reparei que ainda não arrancaste o pêlo da verruga do pescoço da Vó. | Open Subtitles | مرحبا، أظن بأنك تعرف هذا مسبقاً ولكن، لدينا يومان من أجل الصورة العائليه ولاحظت بأنك لم تزل النقطه من على رقبة ماو ماو |
Tens uma Benelli apontada à tua testa e ainda tens a audácia de ser complacente comigo. | Open Subtitles | فلديك بندقية مُصوبة إلى جبهتك ولا تزل تمتلك الوقاحة للتقليل من شأني. |
A Flo ainda diz a toda a gente que, se não fosses tu, nem teríamos filhos. | Open Subtitles | أتعلم، فلو لم تزل تصيح على الجميع لولاك لما كنا رزقنا بأطفال حتى. |
Puxado directamente para baixo, ainda com homens acorrentados. | Open Subtitles | ابتلعها الماء ، ولم تزل الرجال على ظهرها مكبَّلين |
ainda havia leis sobre como usávamos as nossas partes íntimas, enquanto éramos espezinhadas, e agarradas sem se preocuparem com o nosso consentimento, sem leis para os homens que as fazem cumprir. | TED | لم تزل هناك قوانين لكل طريقة مارسنا فيه خصوصياتنا بينما تنشب أظفارها في كل ثنياتنا الرقيقة، تأسرنا غير عابئة بالقبول، لم تصنع القوانين لصالح الرجال. |
Como podia odiá-la tanto se ainda a não amasse? | Open Subtitles | كيف تكرهها كثيراً إذا لم تزل تحبها؟ |
Levo o Woody, se ainda o tiveres. | Open Subtitles | ساخذ تلك الوودي اذا لم تزل معك |
Os bombeiros conseguiram tirar-me de lá vivo, mas a minha mãe ainda estava na cama quando a encontraram. | Open Subtitles | بالكاد أخرجني رجال الإطفاء، لكنأمي... كانت لم تزل بالفراش عندما وجدوها |
ainda estás fora de ti. - O dinheiro é teu. | Open Subtitles | ولم تزل فاقد الادراك هذا المال ملكك |
ainda não aprendestes a vestir-vos sozinho? | Open Subtitles | ألا تزل لاتعرف كيف تلبس ملابسك .. ؟ |
ainda está uma confusão, mas... se conseguir improvisar umas ligações, sou capaz de descobrir uma forma de disparar uma rajada de baixo nível no hardware do sistema de segurança e queimar aquilo tudo. | Open Subtitles | الآن،فهى لا تزل نوع من الفوضى، ولكن إذا أمكننى أن أديرها بلا مفتاح، فربما أكون قادرا أن أكتشف طريقة لإشعل أنفجار منخفض المستوى فى أجهزة النظام الأمنية. |