Eu agi por amor, para manter a nossa família unida, Charlotte. | Open Subtitles | لقد تصرفت بدافع الحب لكي أبقي عائلتنا مع بعضها شارلوت |
Eu agi por amor, para manter a nossa família unida, Charlotte. | Open Subtitles | لقد تصرفت بدافع الحب لكي أبقي عائلتنا مع بعضها شارلوت |
Ficou lixado de eu não lhe ligar, zangou-se e agiu compulsivamente. | Open Subtitles | اغضبك اننى لم أتصرف مما جعلك غاضباً و تصرفت بتسرّع |
Ouve, provavelmente, agiste por instinto, mas lixaste-me a vida a valer. | Open Subtitles | اسمع على الارجح تصرفت بشكل غريزي فحسب لكنك دمرت حياتي |
Questiono-me o que teria mudado se tivesse agido de modo diferente. | Open Subtitles | أتساءل ما الذي قد يتغير لو أني تصرفت بشكل مختلف |
Só vim pedir desculpa pelo modo como me comportei da última vez. | Open Subtitles | أردت أن آتي و أعتذر عن الطريقة التي تصرفت بها سابقا |
Portei-me muito mal há pouco e... | Open Subtitles | إن كنت . تصرفت بشكل سيئ هناك لا بأس يازميل |
Sempre pensei que dizer ser viciado em sexo era uma desculpa para agir mal. | Open Subtitles | أعتقد أن تسمية الجنس إدماناً لعذر سخيف لتصرف سيء وأنا أعلم بأني قد تصرفت تصرفاً سيئاً |
Como líder e como diretora, sempre agi de acordo com o "mantra": se a família vem em primeiro lugar, o trabalho não vem depois — a vida acontece ao mesmo tempo. | TED | كقائدة ومديرة دائمــًا تصرفت تبعًا للتعويذة إذا تقدمت العائلة اولاً لايجب على العمل ان يأتي ثانيًا الحياة تأتي كاملة |
Lamento como agi esta manhã, espero que me compreenda. | Open Subtitles | انا اسفه على الطريقه التي تصرفت بها هذا الصباح. اتمنى ان تتفهم. |
"Lamento ter-vos causado dor, mas agi por verdadeira necessidade. | Open Subtitles | أنا آسف على ماسببته لكم من ألم ولكني تصرفت وفقا لاحتياج حقيقي |
Ela agiu como se quisesse fazer amor comigo através das grades. | Open Subtitles | تصرفت وكأنها أرادت معاشرتي من خلال القضبان. |
Uma miúda que no liceu agiu como se não existíssemos. Isso faz sentido para ti, David? | Open Subtitles | فتاة تصرفت كأنها غير موجودة في الثانوية هل هذا معقول لك؟ |
agiste impulsivamente e prejudicaste a agência de forma irreparável. | Open Subtitles | كالعادة تصرفت بتهوّر وأذيت الشركة بشكل لا يتصلح. |
Devo ter agido como um patife. Peço desculpa. | Open Subtitles | لا بد أنني تصرفت كقطاع الطرق ، أنا أعتذر |
Sinto-me mal com a forma como me comportei no fim-de-semana. | Open Subtitles | أشعر بالأسى حيال الطريقة التي تصرفت بها هذا الأسبوع |
Portei-me pessimamente, mas foi só porque ainda te amo. | Open Subtitles | لقد تصرفت بشكل مريع. وذلك فقط لأنني مازلت أحبكِ. |
O Bryan diz que, se volta a agir assim, é expulso para sempre. | Open Subtitles | برايان يقول: اذا تصرفت كذلك مرة اخرى فأنت عالة على الحياة |
Não tivesse eu sido desviada pela culpa, teria sabido que tudo o que fizemos estava errado. | Open Subtitles | يا للورطة التي وقعت بها نعم، بالفعل أنت في ورطة سيكون مفيدا أكثر لو تصرفت بلطف |
O que aconteceu em Paris... o meu comportamento... | Open Subtitles | ليس هكذا. ما جرى في باريس.. الطريقة التي تصرفت بها. |
Eu fiz asneira, eu sei que sim. Estraguei tudo. | Open Subtitles | لقد تصرفت بحماقة بالغه، اعرف ذلك لقد اخطأت |
Não há qualquer desculpa para a maneira como reagi. | Open Subtitles | ليس هنالك ثمة اعتذار إطلاقاً للطريقة التي تصرفت فيها |
calas-te, rezas para que a minha irmã esteja viva, e se te portares bem, dou-te a bomba. | Open Subtitles | أنت تخرس، وصلّ كي تكون شقيقتي حية، إن تصرفت جيداً، سأجد لك القنبلة |
Eu agia como uma treinadora principal cujo único pensamento era descobrir como vencer. | TED | تصرفت كما يفعل المدير الفني الذي يفكر فقط في كيفية الفوز. |
Se agires já, ainda te dou um reluzente distintivo de mérito. | Open Subtitles | إذا تصرفت الآن، سَأَرْمي حتى في شارة إستحقاقِ ذهبيةِ لمّاعةِ لطيفةِ. |
Faço o que faço e tu não, porque eu fui impetuoso. | Open Subtitles | أقوم بالعمل ..الذي كنت مرشحاً للقيام به لأنني تصرفت بتسرع |