Estou farto... farto de me esconder, de esperar que alguém me venha salvar! | Open Subtitles | تعبتُ، تعبتُ من الاختباء. تعبتُ الانتظار من مجيء أحد لينقذني. |
- Pode dizer, congressista. - Estou farto destes republicanos. | Open Subtitles | لا تتوقّف أيها النائب - لقد تعبتُ من أولئك الجمهوريين الأوغاد - |
Eu vim porque estou cansada de tentar fazê-lo voltar ao escritório. | Open Subtitles | أتيتُ لأنّي تعبتُ من محاولة إعادتكَ إلى المكتب طوالَ الوقت |
Ah, Sr. Stampler, vou-lhe perguntar isto só uma vez, porque estou cansada. | Open Subtitles | لا سيد "ستامبلر" سأسئلك مباشرة هذه المرة لأنى تعبتُ من هذا |
Já estou cansado dos tocadores de alaúde conseguirem as melhores mulheres. | Open Subtitles | رغم ذلك، تعبتُ قليلاً من أن عازفي العود هم الذين يحصلون على النساء الرائعات |
Quero evoluir. Estou cansado de assistir a filmes. | Open Subtitles | أريد أن أتحرّك، لقد تعبتُ من مشاهدة الأفلام وأودّ إخراجها. |
Estou farta que usem isso contra mim, como se diminuísse a minha credibilidade ou assim, porque não diminui. | Open Subtitles | أنا تعبتُ من كل شخص يستخدم هذا ضدي وكأن هذا يقلل من مصداقيتي أو أي شيء لأنه لا يفعل |
Certo. Já estou farto de vocês por hoje. | Open Subtitles | حسناً ، لقد تعبتُ منكم يا رفاق |
Já estou farto de te ouvir dizer isso. | Open Subtitles | نعم ، لقد تعبتُ من تذكيري بذلك |
Estou farto disto. Estou farto... | Open Subtitles | تعبتُ من هذا الأمر تعبتُ من هذا. |
Tu ouviste. Estou farto de ser o Resmungão. Vou mudar a minha atitude. | Open Subtitles | لقد سمعتني، لقد تعبتُ من كوني متذمّراً قرّرت تغيير مزاجي~~إلى مزاج سعيد |
Estava farto de dizer "desculpa". | Open Subtitles | تعبتُ من الاعتذار |
Eu... Diverti-me, mas estou muito cansada. São 8:30 da manhã, está na hora. | Open Subtitles | لقد استمتعت، لكنّي تعبتُ جداً، إنّها الآن الثامنة والنصف في مدينتي. |
Estou cansada de viver com a minha amiga, que é modelo. Todas as amigas dela são modelos. | Open Subtitles | لقد تعبتُ من السكنى مع صديقتي، إنّها عارضة أزياء، وجميع أصدقائها كذلك، لذا... |
Eu estou cansada de lutar, advogados... | Open Subtitles | لقد تعبتُ من كل هذا الشجار و المحاميين... |
Estava cansada de ser polícia de qualquer das maneiras. | Open Subtitles | لقد تعبتُ من كوني ضابطة بالشرطة. |
Deus, estou mesmo cansada de ti, a dizer "enfim"! | Open Subtitles | يا الله ، كم تعبتُ "وأنت تقول "مهما كان |
Porque tem um bom senso de moral. Porque estou cansado de si a perseguir-me. | Open Subtitles | لأن بوصلة أخلاقكِ موجهة بالإتجاه الصحيح، لأنني تعبتُ من ملاحقتكِ لي |
Quero ser sincero contigo porque estou cansado de guardar segredos, e sempre estiveste certa. | Open Subtitles | سأكون صادقاً معك لأنني تعبتُ من أخفاء الاسرار و أنتِ كنتِ على حق طوال الوقت كل مرة ذهبتُ فيها إلى ذلك السجن |
cansado de apanhar bêbados às 2 da manhã cobertos de mijo e vómito. | Open Subtitles | تعبتُ من إعتقال السكارى في الثانية صباحاً مغطين بالبوم والقيء. |
Agora sou só um totó velho e cansado. | Open Subtitles | والآن ، قد تعبتُ من كلّ ذلك العمل |
A verdade é... que estou cansado de te perseguir. | Open Subtitles | الحقيقه هي.. أنني قد تعبتُ من مطاردتك. |
Só estou farta de tentar não dar tudo por tudo para não ficares mal vista. | Open Subtitles | لقد تعبتُ و حسب من محاولة كبح نفسي |