Mas, senhor, só nos restam cerca de três mil milhões no Fundo de Assistência a Catástrofes e estamos quase na época de furacões... | Open Subtitles | لكن سيدي، نحن نملك حوالي ثلاث مليارات متبقية تقريباً في صندوق إغاثة الكوارث، و نحن على وشك الدخول في موسم الأعاصير |
Chuck, já estou quase na idade de examinar a próstata anualmente. | Open Subtitles | تشاك , أنا تقريباً في سنك وأنني أقوم بفحص بروستاتي سنوياً |
Vive no oceano profundo, a cerca de 3 km de profundidade, a temperaturas perto da ebulição da água. | TED | إنه يعيش في أعماق البحار، على عمق حوالي ميل ونصف تقريباً في درجة حرارة غليان الماء. |
O batelão está quase no sítio. | Open Subtitles | المركب تقريباً في الموقع الصحيح. |
Podemos encontra-las em quase todos os ambientes na Terra. | TED | وتستطيع أن تجدها تقريباً في كل مسكن أرضي. |
praticamente em todos os casos, quando dizemos aos agricultores pobres que passam a ter acesso a um mercado garantido, "Nós compramos 300 toneladas deste produto. | TED | تقريباً في كل الحالات، عندما تعطي المزارعين الفقراء سوقاً مضمون المكاسب -- لو قلت لهم، "سنشتري 300 طن من هذا. |
tinha a tua idade quando nos foi entregue e era igualmente tímido. | Open Subtitles | هو كان تقريباً في عمرك عندما جاء اول مرة الينا . وفي مثل خجلك |
Individualmente são quase tão fortes como tu, em grupo... | Open Subtitles | علمياً ، إنهم تقريباً في مثل قوتكِ .. كمجموعة ، إنهم |
Muito simplesmente, a mecanização é mais produtiva, eficiente e sustentável do que o trabalho humano em praticamente todos os sectores da economia actual. | Open Subtitles | ببساطة، الميكنة أكثر انتاجية و فعالية و استدامة من العمل البشري تقريباً في كل قطاع من قطاعات الإقتصاد اليوم. |
Baseado nas informações residuais, o cartão foi removido quase na mesma hora dos assassinatos. | Open Subtitles | بناءً على كمية التغييرات المتبقية، فإن تلك البطاقة تم نزعها تقريباً في نفس وقت حدوث الجريمتين. |
Estamos quase na próxima parágem. | Open Subtitles | كُنّا تقريباً في المحطة القادمة |
Muito bem, eles estão quase na sala do tribunal. | Open Subtitles | حسناً، إنهم تقريباً في قاعة المحكمة |
Mas agora sei, que o corpo foi descoberto por M. Frank Carter, cerca de uma hora antes, por volta das 12h30. | Open Subtitles | لكنني أعرف الآن أن أول مَن اكتشف الجثة كان السيد "فرانك كارتر" قبل ساعة تقريباً في الثانية عشر والنصف |
Sabe que ela deve ficar cerca de uma semana a secar ao sol. | Open Subtitles | تعلّم أنه يجب أن تُجفّف الجوزة أسبوعاً تقريباً في الشمس |
É quase no caminho, está? | Open Subtitles | لا إنه ليس كذلك إنه تقريباً في طريقنا ؟ |
Gato no saco, e o saco está quase no rio! | Open Subtitles | القطّ في الحقيبة والكيس تقريباً في النهر! |
em quase todas as grandes cidades dos EUA, o banco alimentar é uma instituição comunitária muito estimada. | TED | وفي كل مدينة رئيسية تقريباً في الولايات المتحدة، كان يبدو بنك الطعام كمؤسسة اجتماعية محبوبة. |
O consumo e a posse de drogas é ilegal em quase todos os países. | TED | الان استخدام المخدرات او حيازتها غير قانوني تقريباً في كل البلاد. |
Penso que estamos, atualmente, numa era da Internet das Coisas, em que temos computadores em todo o lado — nos bolsos, nas paredes, praticamente em todos os dispositivos que comprarmos nos próximos cinco anos. | TED | أعتقدُ ما نحن فه اليوم حقاً هو هذا العصر الجديد من الإنترنت في كل شيء حيث لدينا أجهزة الحواسيب في كل مكان - إنها في جيوبنا، إنها معلقة على الجدران لدينا، إنها تقريباً في كل جهاز ستشتريه في السنوات الخمس القادمة. |
Quando eu era uma criança... e tinha a idade que o meu filho tem agora... | Open Subtitles | تعلم ، عندما كنت طفلاً تقريباً في مثل عمر ولدي الآن |
É quase tão engraçado como o Sinbad. | Open Subtitles | هذا تقريباً في نفس درجة فكاهة السندباد. |