Tenho uma filha de dois anos chamada Naya que tem a impressão equivocada de que o nome desta conferência é em honra do pai dela. | TED | لدي طفلة عمرها سنتان واسمها نايا وهي تعتقد خاطئة أنه قد تمت تسمية هذا الؤتمر باسم والدها تكريمًا له. |
Uma seringa atravessa uma linha, talvez em honra do seu passado de assistente de sobriedade? | Open Subtitles | أحقنه بالخط خلاله ، ربما تكريمًا لوظيفتكِ السابقة كرفيقة لمدمن ؟ |
Em honra da primeira grande batalha da guerra civil... | Open Subtitles | تكريمًا لأول معركة كبرى من الحرب الأهلية |
Mas isso também não era muito bom, por isso, em honra de ter sido descoberto por um telescópio no Havai consultámos dois especialistas em cultura havaiana — um navegador havaiano e um linguista — para proporem um nome. | TED | لكن هذا لم يكن صحيحًا تمامًا، لذلك تكريمًا لاكتشافها عن طريق تلسكوب في هاواي، اسْتشرنا خبيريْن في ثقافة هاواي، أحدهما مستكشف والآخر عالم باللغة، لكي يقترحا اسمًا ما. |
Chegámos a fazer uma revista, a que chamámos The Hawk Magazine, em honra deste pássaro que tínhamos ajudado na nossa escola. | TED | ففي الواقع قمنا بعدها بعمل مجلة، وسميناها: "مجلة الصقر،" وكان هذا تكريمًا لهذا الطائر، الذي ساعدناه في مدرستنا الثانوية. |
Teremos um último tributo de sangue, em honra de Gaio Júlio César! | Open Subtitles | دعونا نستمتع بأخر تكريم من الدماء " تكريمًا لـ " جايوس جوليوس سيزر |
É para mim uma grande honra poder falar esta noite de meu velho amigo, Gabriel Lidman. | Open Subtitles | إنه لشرف عظيم أن يُطلب مني إلقاء خطاب تكريمًا لصديقي القديم (قابرييل ليدمان) |
"Em sua honra, vou beber o sangue da virgem. | Open Subtitles | تكريمًا لكِ، سأشْرب" "دمّ العذراء |
Este homem não cairá perante a honra de César. | Open Subtitles | " لن يسقط هذا الرجل تكريمًا لـ " سيزار |
Em honra do seu irmão, suponho? | Open Subtitles | تكريمًا لأخيك، أعتقد ؟ |