A foto, que mostra um abutre observando uma menina, chamou a atenção do mundo... | Open Subtitles | الصورة تُظهِر نِسرا يترصّدُ فتاة ً صغيرة هذه الصورة إستحوذت على إهتمامالعالم.. |
E como responde à pesquisa que mostra a queda de confiança na polícia na comunidade latina e um lento e progressivo aumento na criminalidade? | Open Subtitles | إذاً ما ردك عن الانتخابات التي تُظهِر وجود افتقار مزمن في السياسات لدى المجتمع اللاتيني والفتور والثبات |
A frequência cardíaca fetal já mostra queda. | Open Subtitles | معدّل ضربات قلب الجنين تُظهِر بالفعل إنخفاضاً في التباين |
E estudos mostram que mesmo que se cozinhe os alimentos a vapor perdem-se as enzimas que contêm. | Open Subtitles | ! و تُظهِر الدراسات إن أنت عرّضت طعامك لنار خفيفة سوف تفقد اﻷنزيمات التي فيه. |
Mas vários programas de faculdades de medicina mostram que os médicos recebem muito pouca formação em nutrição. | Open Subtitles | إلّا أن عدّة برامج جامعية تُظهِر أنّ الأطباء يتلقون تدريبًا ضئيلا في التغذية. |
As imagens da videovigilância da casa mostram uma vândala que corresponde à descrição da Presidenta Hellman a entrar naquele que os polícias verdadeiros confirmam ser o carro da Presidenta. | Open Subtitles | الآن, لدينا بعض من لقطات مُراقبة المنزل تُظهِر أنثى مُخَرِبة تُطابق مواصفات العمدة هيلمان, تركب في, مماسمعت الشرطة الحقيقة |
mostra a enorme escala e o potencial do projeto, mas também a diferença. Aqui, é uma multiplicidade de uma estrutura heterogénea, na qual podem interagir diferentes entidades, sem perderem a sua identidade. | TED | إنها تُظهِر كلًا من القياس الهائل والإمكانيات المشروع، ولكن أيضًا تُظِهر الفارق: هنا، إنها التعددية بين الهياكل المتباينة، حيث تتفاعل فيها الكيانات المختلفة بدون أن تفقِد هويتها الخاصة. |
Acho que quando uma mulher mostra muito o seu corpo... as pessoas não vêem a mente. | Open Subtitles | أعتقد بأنه عندما تُظهِر ... المرأة الكثير من جسدها الناس لا ينتبهوا لعقلها |
A amostra de sangue que recolhi mostra uma quantidade perturbadora de ADN que não coincide com o do Teal'c. | Open Subtitles | ... عينات الدم التى أخذتها منهُ تُظهِر كمية من الحمض النووى لا يطابق حامض تيلك |
Um estudo ao mercado musical britânico mostra que os artistas que estão no top 1%, no Reino Unido, ganham 77% das receitas totais da indústria musical. | TED | نظرة حديثة على سوق الموسيقى البريطاني تُظهِر أن نسبة 1% من الفنانين في المملكة المتحدة تُجني فعليًا 77% من إجمالي الأرباح في مجال صناعة الموسيقى. |
Bem, a vigilância do hotel mostra a Dawson a sair do terreno pouco antes do meio-dia ontem. | Open Subtitles | حسنٌ، المراقبة بالفُندق تُظهِر أنّ (داوسون) غادرت الفندق قُبيل الظهيرة بالأمس. |
Um deles mostra o Maxim numa espécie de caixa, e o outro mostra uma lareira e uma parede de tijolo... | Open Subtitles | واحدة منها تُظهٍر (مكسيم) في صندوق صغير، و الأخرى تُظهِر موقد و حائط ...من الطوب |
Estes são estudos que mostram o que tento provar, que a dieta pode reverter o cancro de mama. | Open Subtitles | قال: "هذه هي الدراسات التي تُظهِر... "ما أحاول أن أبَرْهِنه بأن نمط الغذاء يستطيع أن يَعْكِس سرطان الثدي." |
A Zora pode ser uma graduada com estilo da academia de Manchester, mas como estas fotos mostram, ela não deixa de andar na companhia dos miúdos Poderosos. | Open Subtitles | ربما تكون [زورا] خريجة ثرية من أكاديمية "مانشستر"، لكن كما تُظهِر هذه الصور، فهي ليست أسمى من أن تقضي وقتها مع الأطفال ((ذوي القوى)). |