| A resultante teia alimentar está tão interligada que muitas espécies estão apenas a dois níveis do detrito, incluindo nós, os humanos. | TED | الشبكة الغذائية الناتجة متصلة جدا بحيث أن كل الأنواع تقريبا ليست أبعد من درجتين عن النفايات، حتى نحن البشر. |
| É tão parecido que tem de ser de um parente de sangue. | Open Subtitles | هو مماثل جدا بحيث هو يجب أن يكون من قريب الدم. |
| Quando nos casámos, éramos tão pobres que eu tomava a pílula. | Open Subtitles | عندما تزوجنا أول مرة، كنا مفلسين جدا بحيث أستعملت الحبة |
| É tão comprido que são necessárias duas pessoas para o usar. | TED | إنه طويل جدا بحيث يتطلب شخصين لاستخدامه. |
| Sabem? Isto é tão bom que queremos um livro-marshmallow para crianças. | TED | هل تعلمون؟ هذا جيد جدا بحيث اننا نريد كتاب الحلوى للأطفال |
| "Onde é que dormem?" Dormíamos numa tenda muito rente ao chão, porque os ventos na Antártida são tão fortes, | TED | اين تنامون؟ كنا ننام في خيام قليلة الارتفاع و قريبة من الارض لان الرياح قوية جدا بحيث تزيل كل شيئ في طريقها |
| Olha para este pequeno destino tão pequeno, na palma da minha mão | Open Subtitles | انظر فقط إلى نداء القدر صغير جدا بحيث بالكاد يُلحظ |
| Preciso de algo tão assustador que, numa área de 780 km quadrados, não se veja vivalma. | Open Subtitles | احتاج الى شيء مرعب جدا بحيث يخلي 372 كيلومتر مربع من كل شخص مسيحي |
| tão dura, que até podias ter comido pregos ao pequeno-almoço. | Open Subtitles | أنت شرسة جدا بحيث يمكن أن نتصور .أنك تتناولين الأظافر في الأفطار |
| Está tão próximo que até a mobília treme. | Open Subtitles | هو قريب الآن جدا بحيث مستوي الأثاث تبدأ الإهتزاز. |
| Porque seu couro está tão curtido pela profissão... que ele se torna mais impermeável... e é a água que faz apodrecer a porcaria do corpo. | Open Subtitles | سيدي ، لان مفعولها قوي جدا بحيث يقيـك من الماء لمدة طويلة لأن الماء أهم أسباب تآكل الجسم الميـت |
| O choque foi tão forte que provocou fracturas múltiplas no crânio. | Open Subtitles | الضربة كانت شديدة جدا بحيث أنّها تسبّبت بعدّة كسور في الجمجة |
| tão giro que estou prestes a espetar esta caneta no olho. | Open Subtitles | انه لطيف جدا بحيث افكر ان اضع ذلك القلم فى عينى |
| É tão forte que os meus lábios te matariam instantaneamente. | Open Subtitles | انه قوي جدا بحيث لمسة من شفتي سوف تكون تقتل مباشرة. |
| Ele foi tão sincero, que pensei que pudesse resultar. | Open Subtitles | لقد كان مخلصا جدا بحيث إعتقدت أنها قد تفلح |
| Há dois anos ele foi seleccionado para a escola de atiradores e era tão bom que se tornou instrutor. Ele está lá agora. | Open Subtitles | قبل سنتين تم اختياره لبرنامج تدريب القناصين وحتى أنه كان جيد جدا بحيث انهم عينوه كمتدرب |
| Estás tão ocupado que não respondes às minhas chamadas? | Open Subtitles | أنت مشغول جدا بحيث لا تستطيع الرد على مكالماتي؟ |
| A tua devoção é assim tão grande que ameaças confessar o Seeker? | Open Subtitles | ولائك عظيم جدا بحيث تهددين بعتراف الباحث؟ |
| Mas às vezes, a dor que causámos é tão grande, que não se consegue seguir em frente. | Open Subtitles | ولكن الألم أحيانا الذي تسببنا به كبير جدا بحيث لا يمكن أن نستمر بعده |
| Quando uma pessoa realmente maligna morre que seja tão má que nem sequer o inferno a pode aceitar, ela é forçada a vaguear pelo cemitério onde está enterrada, e tenta achar almas para possuir. | Open Subtitles | عندما يموت شخص شرير حقيقا و يكونون شريرين جدا بحيث حتى الجحيم لا يستطيع اخذهم يجبرون على الحوم حول المقبرة |