São relacionamentos em que as pessoas são dignas de confiança e são capazes de julgar quando e como a outra pessoa é digna de confiança. | TED | إنّها العلاقات التي تكون فيها الأطراف جديرة بالثّقة و يستطيع كلّ طرف أن يحكم ما إن كان الآخر جديرا بالثّقة أم لا. |
Acho que ficará satisfeito com a sua noiva enquanto ela provar ser digna. | Open Subtitles | أعتقد أنك سوف تكون سعيداً بعروسك.. بمجرد أن تثبت أنها جديرة بك |
Se ela recuperar, bom. Mas tens razão. Ela não vale o esforço. | Open Subtitles | إن نجت بمفردها، فلا بأس، لكنّك محقّ، إنّها غير جديرة قطّ. |
E não vou começar agora, apesar de valer cada cêntimo. | Open Subtitles | وليست لديّ النية في البدء رغم أنك جديرة بالدفع |
Quem aqui se considera digno o suficiente para ser o próximo Peshwa? | Open Subtitles | الذين بين الحاضر يعتبر هنا ي جديرة بما يكفي لتكون أقصى العلاقات العامة بيشوا؟ |
Não proporcionei um serviço público convincente e que valeu a pena? | Open Subtitles | لم أقدّم خدمة عمومية فعّالة جديرة بالثناء؟ |
Se eles não forem dignos de si, agora é a altura certa para mudá-los. | Open Subtitles | إن لم تكن جديرة بك أليس الآن هو الوقت الصحيح لتغيير ذلك؟ |
Disse que ela era de confiança. Porquê tantas perguntas? | Open Subtitles | قلت بأنّها جديرة بالثقة ما كلّ هذه الأسئلة؟ |
Em suma, só há uma mulher na minha vida, digna de uma estreia. | Open Subtitles | خلاصة، هنالك امرأة واحدة في حياتي جديرة حقاً بافتتاحية |
Sinto que talvez não seja digna do amor de Deus agora. | Open Subtitles | الأمر فقط أنني أشعر وكأنني لست جديرة بــ حب الرب حاليا |
Os estados municipais estão ocupados a combater entre si para oferecer oposição digna. | Open Subtitles | ولاية المدينة مشغولة جداً للقتال فيما بينها لتقديم معارضة جديرة |
As cidades estão muito ocupadas a combater entre si para oferecer oposição digna. | Open Subtitles | ولايات المدينة مشغولين جدّاً في الاقتتال فيما بينهم لِيقدّموا مواجهةً جديرة بالذكر |
vale a pena tentar, não acham? | Open Subtitles | إنها محاولة جديرة بالاهتمام ،إنهم لا يفكرون بذلك |
Mas com o preço do petróleo a subir, já vale a pena explorá-las. | Open Subtitles | لكن مع ارتفاع سعر النفط بشكل كبير فالرمال الزيتية جديرة بالعمل عليها |
Ele era quem fazia valer a pena. | Open Subtitles | لقد كان هو الشخص الذي جعل الحياة جديرة بالإهتمام |
Sabe, uma mulher como a sua esposa, por exemplo, certamente, faria tudo valer a pena. | Open Subtitles | كما تعلم، امرأة كزوجتك على سبيل المثال جديرة بالإهتمام بالتأكيد. |
Tu tens o poder, digno do Reino do Inferno. | Open Subtitles | أنتِ تملكين قوة، جديرة بمملكة الجحيم |
Tornar-me digno de dominar o teu grandioso poder. | Open Subtitles | تصبح جديرة سيطر قوة مذهلة لديك؟ |
Esta mensagem valeu os 15 cêntimos pagos para recebê-la. | Open Subtitles | هذه الرسالة كانت جديرة بالفعل دفع قيمة 15 سنت لإستقبالها |
"Os resultados que tem na sua vida são aquilo que realmente quer e eles serão dignos de si? | Open Subtitles | هل النتائج التي لديك في حياتك هل هي ما تريد حقا و - هل هي جديرة بك؟ |
Por isso, se provares que és de confiança, poderemos ser amigas. | Open Subtitles | اذا، إذا برهنتي انك جديرة بالثقة نستطيع ان نكون اصدقاء. |
Para os meus pais, eu fazer algo tão simples como usar um top sem mangas neste momento, a mostrar os ombros, torna-me indigna. | TED | وبالنسبة لوالدي، فكوني أفعل شيئًا بسيطًا كارتدائي لثوب بلا أكمام يظهر كتفي، كما الآن، ذلك يجعلني غير جديرة. |
Estás a abrir mão da tua família leal por uma noiva em quem não devias confiar. | Open Subtitles | تنبذ عائلتك المخلصة من أجل خطيبة غير جديرة بالثقة |
Eu só quero viver num mundo onde, independentemente do que vista ou publique, eu ainda mereça ser tratada com dignidade e respeito. | TED | و أريد فقط أن أعيش في العالم حيث، بغض النظر ماذا أرتدي وماذا أنشر، أننى مازلت جديرة بالمعاملة باحترام وكرامة. |