E tu deixaste bem claro que só querias ser minha amiga. | Open Subtitles | وانت اوضحتِ ذلك جلياً انك تريدننا ان نكون فقط صديقين |
e tornou-se terrivelmente claro que ninguém tinha informações concretas quanto à origem dessas mercadorias estratégicas. | Open Subtitles | و غدا جلياً أنه لا أحد يملك معلومات واضحه حول الجهه المختصه بأصدار تلك.. النوعيه من القرارات الأستراتيجيه |
Não houve nenhum dia em particular em que alguém me tenha dito que nunca mais voltaria a falar; foi-se apenas tornando óbvio. | TED | ولم يحدث في اي يوم ان اخبرني اي شخص انني سوف افقد قدرتي على التحدث فقد كان ذلك جلياً تماماً |
Desde as eleições nos EUA e desde o Brexit para mim, cada vez se tornou mais óbvio, que as velhas distinções entre esquerda e direita deixaram de fazer sentido. | TED | منذ انتخابات الولايات المتحدة، ومنذ استفتاء خروج بريطانيا أصبح الأمر جلياً أكثر بالنسبة لي أن حالات التمييز القديمة بين الجناح اليساري والجناح اليميني لم تعد منطقية. |
Claramente não sou o único com uma missão secundária. | Open Subtitles | جلياً أني لست الوحيد الذي يكن مهمة جانبية |
Era mais do que evidente, que não seríamos capazes de encontrar alguém ou alguma coisa sem luz. | Open Subtitles | أصبح الأمر جلياً إلى حد ما، بسرعة ما، إننا لم نكن قادرين أن نعثر على أحد أو أي شيء بدون إضاءة. |
Que raio te deu para deixares a tua pátria, que é obviamente o teu lugar, e viajares distâncias incalculáveis para te tornares um imigrante pobre numa sociedade refinada e altamente culta, que, sinceramente, passaria muito bem sem ti? | Open Subtitles | ما الذي حقاً دفعك لأن تترك الوطن الذي أنت جلياً تنتمي إليه وتسافر لمسافات فظيعة لتصبح مهاجراً مفلساً ومثقّف جداً |
Estava sentada com as duas pernas sobre o sofá e os lábios contraídos, o que deixou logo claro para nós que tinha tomado cianeto. | Open Subtitles | كانت قد ضمت ساقيها اليها فوق الأريكة فى وضع القرفصاء كانت شفتيها متشنجتين وبذلك أصبح جلياً لنا أنها أنتحرت بالسيانيد |
Mas está a tornar-se claro que tenho de despachá-los mais vezes. | Open Subtitles | لكن يظهر جلياً أنه ينبغي عليّ تجنبهم في الكثير من الأحيان |
Se compararmos este osso com o osso da perna de um elefante africano dos dias de hoje, há algo que é absolutamente claro: | Open Subtitles | قارنوا الآن هذه العظمة مع أخرى تعود لفيل إفريقي معاصر وستتضح لكم الأمور جلياً |
É agora claro que a Emenda sobre os Direitos dos Vampiros não obterá a maioria necessária para se tornar lei. | Open Subtitles | بات الأمر جلياً أن مرسوم تعديل حقوق المصاصين لن يتحصل على الأغلبية المطلوبة ليصبح قانون |
Ficou claro que eu poderia gerir as minhas próprias finanças. | Open Subtitles | فقد كان جلياً له كيفيّة إدارتي لأموري الماليّة |
É tão óbvio que gostas deste gajo. Porque estás a ser uma medricas por causa disso? | Open Subtitles | من الواضح جلياً ان ذلك الشخص يعجبك لماذا تتصرفين هكذا حيال هذا |
Estava a tornar-se óbvio que eu tinha que trocar algum do meu tempo. | Open Subtitles | لقد أصبح جلياً أننى بحاجة أن أستغل بعضاً من وقتى |
Queres convencer-me que eu lhe fiz alguma coisa quando é óbvio que tu é que perdeste o controlo. | Open Subtitles | هل تحاول إقناعي أنني فعلتُ شيئاً حينما تبدو جلياً أنّك من فقد أعصابه. |
Bem, acho que é óbvio o que aconteceu aqui, malta. | Open Subtitles | حسناً، أعتقد أنّ ما حدث هنا كان جلياً أيّها الرفاق. |
E a partir do momento que nós próprios estamos debaixo de fogo, apercebemo-nos ainda mais Claramente que uma arma não é um instrumento de macho sobre o qual se gabar. | TED | وما ان تكون بنفسك تحت خط النار سوف تدرك جلياً ان الاسلحة ليست أداة يجب التشدق بها |
Esperava que pudessem lidar com isto. Claramente não podem. | Open Subtitles | كنت أتمنى بأن تعالجوا هذا يبدو جلياً بأنكم لم تستطيعوا. |
Isso seria óptimo se fosses uma juíza confiável dos teus sentimentos, o que, Claramente, não és. | Open Subtitles | ذلك سيكون رائعاً لو كنتِ حكماً موثوقاً على مشاعركِ، حيث يبدو جلياً أنّكِ لستِ كذلك. |
Isto tornou-se bem evidente quando ele foi para a escola. O tal acto diário de se vestir era uma chamada de atenção permanente para o que ele podia ou não fazer. | TED | وذلك أصبح جلياً جداً عندما بدأ المدرسة، وهذا الفعل الدائم من ارتداء الملابس كان تذكيرًا دائمًا بماذا يستطيع أو لا يستطيع فعله. |
obviamente, não estou feliz por vocês me terem escondido isso. | Open Subtitles | يبدو جلياً أني لست سعيداً بإخفاءكما الأمر عني |
Aparentemente é verdade. Há uma tampa para cada pote. | Open Subtitles | جلياً أن هذا حقيقي، فثمة غطاء لكل قدر |