Por outro lado, o Delegado recebeu um telefonema do delegado do MP a perguntar se um cretino como você trabalha realmente para nós. | Open Subtitles | من جهة أخرى نائب رئيس العمليّات تلقّى اتصالاً هذا الصباح من نائب المدّعي العام ليسأله إن كان حقير مثلك يعمل لدينا |
Eu, por outro lado, sinto que devias honrar a tua dívida. | Open Subtitles | ومن جهة أخرى اشعر بأنه يتوجب عليك بأن تكرم دينك |
Mas, por outro lado... é igualmente possível que seja alguém fatalmente falhada... condenada a uma vida de fracasso, desapontamento, esperanças irrealizadas. | Open Subtitles | لكن من جهة أخرى وقد تكون قليلة الإنجازات ومليئة بالعيوب المدمرة ومقدر لها الفشل وخيبة الأمل وعدم تلبية التوقعات |
Um já cá está, e o outro chegará em breve. | Open Subtitles | واحد هو هنا و من جهة أخرى سيكون هنا قريبا جدا. |
A minha psicose, por outro lado, é um pesadelo em que os meus demónios são tão aterradores que todos os meus anjos já fugiram. | TED | ان فصامي من جهة أخرى هو كابوس يقظ فيه شياطيني مخيفة جداً بحيث هربت منه جميع ملائكتي |
Mas, por outro lado, querem manter o servidor em Pequim, para terem acesso aos dados sempre que o entenderem. | TED | و من جهة أخرى , يريدون إبقاء الخادم في بكين حتى يتمكنوا من الوصول إلى البيانات في أي وقت يرغبون فيه. |
Os carboidratos complexos, por outro lado, são constituídos por três açúcares simples, ou mais. | TED | الكربوهيدرات المعقدة ، من جهة أخرى إجعل ثلاثة سكريات بسيطة أو أكثر تترابط مع بعضها |
Por outro lado, quanto às pessoas, isso foi outro assunto. | TED | الأشخاص ، من جهة أخرى ، كانوا يمثلون موضوعا آخر. |
Por outro lado, podia pagar 4 000 agora, em dinheiro. | Open Subtitles | من جهة أخرى ، استطيع أن ادفع لك . الأربعة آلاف فرنك نقداً و في الحال |
Um soneto de Shakespeare, por outro lado, alcançaria grande craveira, tanto horizontal como verticalmente, com uma área total, revelando assim a verdadeira grandiosidade do poema. | Open Subtitles | و قصدية أربع عشرية شكسبيرية من جهة أخرى قد تحصد علامة عالية على كل من المستويين العمودي و الأفقي تنتج مساحة كلية كبيرة |
- Estamos perto do outro lado. | Open Subtitles | لا .. نحن أقرب للجهة الأخرى أي جهة أخرى ؟ |
Do outro lado do tribunal... está a juntar-se uma multidão. | Open Subtitles | ومن جهة أخرى خارج المحكمة يتجمع حشـد كبيـر من الناس |
Por outro lado... uma boa educação não tem preço. | Open Subtitles | ومن جهة أخرى لا يمكنك وضع سعر على تعليم جيد |
Por outro lado, o que diz isso de nós, se não o decifrarmos? | Open Subtitles | ولكن من جهة أخرى ماذا يقول هذا عنا إن كنا نعجز عن حلّها؟ |
O preso, por outro lado não é alguém confiável. | Open Subtitles | ،أما السجين، من جهة أخرى لا يتمتع بأيّ احترام لرفيقه |
Por outro lado, vai ajudar o McGee a ganhar carácter. | Open Subtitles | ومن جهة أخرى سوف يساعد ذلك ماكغي على بناء شخصيته |
Cada lado vai suspeitar que o outro. | Open Subtitles | كل جانب هو ستعمل المشتبه فيه من جهة أخرى. |
Ia a deslizar para a base. O meu joelho foi para um lado e o corpo foi para o outro. | Open Subtitles | إنزلقت على طبق في البيت، ركبتي كانت في جهة وجسدي في جهة أخرى |
E se um de nós morrer, então o outro fica com a moeda inteira. | Open Subtitles | ماذا لو واحد منا يموت، ثم من جهة أخرى يبقي على جميع العملات. |
por outro, está a ser muito precipitado para o meu gosto. | Open Subtitles | و لكن من جهة أخرى هذا سريع جداً بالنسبة لي |