| E isso significa que pode perdurar para além dos indivíduos que aprenderam essas informações, e pode acumular-se de geração para geração. | TED | و هذا يعني أنّ بإمكانها أن تُعمّر بعد وفاة الأفراد الّذين تعلّموا تلك المعلومات، و يمكنها أن تتراكم جيلاً عقب جيلٍ. |
| Agora tenho uma nova geração de programas que são produzidos pelas combinações dos programas que fizeram um trabalho melhor. | TED | لذا لدي جيلٍ جديدٍ من البرامج والتي أنتجت عن طريق مزج البرامج التي أبلت أحسن بقليل من غيرها. |
| Vamos ser um país de minoria-maioria daqui a uma geração. | TED | علينا أن نكون بلد الأقلية الأغلبية في أكثر من جيلٍ واحد. |
| Precisamos de uma nova geração de corpos robóticos que seja inspirada na elegância, na eficiência e nos materiais moles das criações encontradas na natureza. | TED | نحتاجُ إلى جيلٍ جديدٍ من أجساد الروبوتات مستوحىً من الأناقة والكفاءة والمواد اللينة للتصميماتِ الموجودةِ في الطّبيعة. |
| Cada uma dessas gerações demora apenas alguns milissegundos. | TED | وكل جيلٍ يستغرق فقط بضعة أجزاء من الألف من الثانية. |
| Façamos o que fizermos, eles vão opor-se sempre à nossa mera sobrevivência. Todas as gerações de humanos provaram que isto é verdade. | Open Subtitles | مهما فعلنا، سيظلّون إلى الأبد ضدّ نجاتنا و كلّ جيلٍ من البشر أثبتَ هذه الحقيقة |
| A economia mundial tem de descarbonizar profundamente numa só geração. | TED | يجب أن يتخلص الاقتصاد العالمي من الكربون بشكل كبير، وفي جيلٍ واحد أساسًا. |
| - Apenas uma geração atrás, seus pais eram selvagens na floresta. | Open Subtitles | منذ جيلٍ مضى، كان آبائهم متوحّشون في الغابة. |
| Por todo o mundo, uma nova geração inteira de dinossauros foi revelada. | Open Subtitles | في جميع أنحاء العالم، تمَّ الكشف عن جيلٍ جديدٍ بالكامل من الديناصورات |
| Por todo o mundo, uma nova geração inteira de dinossauros foi revelada. | Open Subtitles | في جميع أنحاء العالم، تمَّ الكشف عن جيلٍ جديدٍ بالكامل من الديناصورات |
| Por todo o mundo, uma nova geração inteira de dinossauros foi revelada. | Open Subtitles | في جميع أنحاء العالم، تمَّ الكشف عن جيلٍ جديدٍ بالكامل من الديناصورات |
| Por todo o mundo, uma nova geração inteira de dinossauros foi revelada. | Open Subtitles | في جميع أنحاء العالم، تمَّ الكشف عن جيلٍ جديدٍ بالكامل من الديناصورات |
| Podemos acabar com guerras numa única geração sem derramar uma gota de sangue. | Open Subtitles | بوسعه إنهاء الحروب في جيلٍ كامل بدون إراقة قطرة دم |
| És simplesmente a prole de uma geração que celebra os filhos por nada. | Open Subtitles | قد صدفَ بأنكَ نسلُ جيلٍ يحتفلُ بأطفالهم بأتفهَ مناسبةٍ |
| "Tente isso várias vezes e faça outra geração". | TED | وكرر ذلك مرةً أخرى مع جيلٍ آخر. |
| Se continuas com os cruzamentos, vais obter uma geração de visitantes que escutarão as suas emoções e seguirão os seus corações e que se recusarão curvar-se perante a sua rainha. | Open Subtitles | إن تابعتِ خطّةَ التكاثر، فستحصلينَ على جيلٍ من الزائرين يُصغون لمشاعرهم... يتبعونَ قلوبهم و يرفضونَ الإنحناءَ لملكتهم. |
| Berrante. E fala por uma geração inteira. | Open Subtitles | وتتكلم بالنيابة عن جيلٍ بأكمله |
| É uma mulher com educação de uma geração em que tal coisa era rara. | Open Subtitles | إنها إمرأةٌ مثقفة. من جيلٍ ليس كذلك. |
| Há 400 gerações, no Médio Oriente, uma mulher, cujo nome nunca saberemos, dá vida ao futuro da Humanidade. | Open Subtitles | قبل أربمائة جيلٍ خلت, في الشرق الأوسط, إمرأةٌ لن يُعرفُ اسمها مُطلقاً, بذرت في الحياةِ مُستقبل الإنسانية. |
| Desde que os apóstolos escreveram aquelas linhas, há 2000 anos, todas as gerações tentaram aplicá-las a eles e só a eles, e enganaram-se sempre. | Open Subtitles | منذ أن كتب الحواريون هذه السطور قبل 2000 عام كل جيلٍ ظنها مكتوبةٌ عنهم وعنهم بالذات وفي كل مرةٍ كانوا مخطئين |