Se olharmos para fora de África, encontramos menor variação genética. | TED | وان نظرت خارج أفريقيا سوف تجد اختلافات جينية أقل |
Nada. O candidato tem de possuir uma mutação genética, extremamente rara. | Open Subtitles | لأن المرشح يجب أن يكون لديه طفرة جينية فائقة الندرة |
Embora existam marcadores genéticos, a sua origem é ainda um mistério. | Open Subtitles | , هناك علامات جينية محددة لكن مصدر مجيئهم مازال مجهولاً |
Os perfis genéticos dos indícios de ADN encontrados indicam que são pai e filho. | Open Subtitles | متبرعي الحمض النووي لديهم أوصاف جينية والتي تشير |
Os pais são semillas genéticas, sementes especiais em tubos. | Open Subtitles | آباؤهم هم بذور جينية بذور خاصة في عبوات |
Estas são consideradas mudanças epigenéticas, o que significa que alteram os genes que se exprimem sem mudarem diretamente o código genético. | TED | تعتبر هذه تغيرات فوق جينية أي أنها تؤثر على تحديد الجينات المحررة من دون تغيير الشيفرة الوراثية بشكل مباشر، |
- Foste abençoado geneticamente. Não penses que não reparei. | Open Subtitles | ألاحظها لم بأنني تعتقد ولا جينية, هبة لديك |
Aumenta a expressão genética envolvida na formação de memórias novas. | TED | وأن هناك تعبيرات جينية أكثر معروفة بكونها تتدخل في تكوين الذاكرات الجديدة. |
Os povos indígenas devem ser parceiros, e não objetos, da investigação genética. | TED | في النهاية، السكان الأصليون بحاجة إلى أن يكونوا شركاء وليس موضوعات أبحاث جينية. |
Os coelhos tinham uma dieta, um ambiente e uma composição genética similares. | TED | فالأرانب تعيش وفق نظام غذائي وبيئة وصفات جينية متماثلة. |
Têm muito poucos genes, e pouca informação genética para codificar todas as funções que levam a cabo. | TED | وهي أيضاً تحتوي على جينات ومعلومات جينية قليلة جداً للقيام بكل الخصائص التي تنفذها |
O surpreendente é que também havia vestígios genéticos de franklinia alatamaha. | Open Subtitles | و إليك الأفضل من هذا يوجد أيضاً دليلاً عن مادة جينية من فرانكلينيا ألاتاماها على حذاءه |
Com tantos marcadores genéticos deve ser de algum familiar próximo. | Open Subtitles | تلك عدة علامات جينية التى لابد أنها من مصدر قريب |
Os marcadores genéticos não correspondem com nada que já vi. | Open Subtitles | التركيبة الجينية ليست مطابقة لأي تركيبة جينية رأيناها من قبل |
Pensem também, se alguma vez fosse possível vocês escolherem não simplesmente o sexo do vosso filho, mas, quanto ao vosso próprio corpo, fazer ajustamentos genéticos que curariam ou evitariam doenças. | TED | فكر أيضاً، إذا كان بمقدورك يوماً ما أن تختار، ليس جنس طفلك ببساطة فقط لكن لك في جسمك أن تقوم بتعديلات جينية التي قد تعالج أو تمنع الأمراض. |
E se vocês pudessem fazer as alterações genéticas que eliminassem a diabetes ou o Alzheimer, ou reduzissem o risco de cancro, ou eliminassem os ACVs? | TED | ماذا لو كنت تستطيع عمل تغييرات جينية للتخلص من السكري و الألزهايمر أو تقليل خطر السرطان أو التخلص من السكتة ؟ |
Mas será que isto quer dizer, como muitos tendem a pensar, que existem enormes diferenças genéticas entre grupos de pessoas - de diferentes continentes, por exemplo? | TED | ولكن هل يعني هذا كما يتراءى للكثيرين ان هناك فروق جينية كبيرة بين المجموعات في مختلف القارات على سبيل المثال ؟ |
- O síndrome de VATER é genético e afecta as vértebras, o ânus, a fístula tráqueo-esofágica e os rins. Uau! | Open Subtitles | متلازمة فاتر هي حالة جينية التي تؤثر على الفقرات البطنية و الشرج و الرغامي و المرئ و الكلى |
É um marcador codificado geneticamente, normalmente utilizado para acompanhamento ou identificação. | Open Subtitles | علامات جينية مشفرة تستخدم عادةً للتتبع أو التعريف |
36 portadores de um novo gene que ele descobriu. | Open Subtitles | حوالي 36 شخصاً لديهم علامات جينية اكتشفها هو |
Se não fosse ele, o CDC teria posto as mãos num transgénico de verdade. | Open Subtitles | لولاه لكان مركز مكافحة الأمراض وضعوا يدهم على متحورة جينية حقيقية |