Mas nos últimos 17 anos, eu também ouvi as mesmas desculpas para a razão de alguns de nós poderem aceder à presença na cultura e alguns de nós não poderem. | TED | ولكن خلال الـ17سنة الماضية، سمعت نفس الأعذار لكون أن بعضنا يمكنه أن يكون حاضراً ولا يستطيع البعض الآخر ذلك. |
Mas, por mais revolucionária que esta tecnologia seja, precisaremos sempre da presença do homem no teatro de guerra. | Open Subtitles | ولكن بقدر هذا التطوّر وبقدر هذه التكنولوجيا. سيكون هناك حاجة للإنسان دائماً كي يكون حاضراً في ساحة القتال. |
Sabe, nos bons velhos tempos, era uma presença constante. | Open Subtitles | أوتعلم، في الأيام الغابرة، كان دوماً حاضراً |
"o relato de uma testemunha é sempre diferente do relato de todas as outras, mesmo que estivessem todas presentes na mesma ocasião." | Open Subtitles | و هو وضع الإعتبار لكل شاهد و الذي هو شديد الإختلاف مقارنة بأي إعتبار آخر على الرغم من أن الجميع كان حاضراً في المناسبة |
O tempo presente e o tempo passado estão talvez ambos presentes no tempo futuro. | Open Subtitles | زمن الحاضر وزمن الماضي, ربّما كلاهما حاضراً في زمن المستقبل. |
A nossa política declara termos um conselheiro presente para qualquer requerimento legal com vista a um empregado. | Open Subtitles | سياستنا هي أن يكون المستشار القانوني حاضراً لأيّ إستفسار مُتصل بموظف. |
Esperava que o Sr. Rand estivesse presente para falar dos seus atos, | Open Subtitles | أملت أن يكون السيد "راند" حاضراً ليفسر أفعاله، |
Vou fazer um discurso esta noite para veteranos feridos na capital, na presença do Vice-Presidente. | Open Subtitles | سأقدّم خطاباً خلال عشاء خاص بمصابي الحروب الليلة في العاصمة، نائب الرئيس سيكون حاضراً |
A confissão e qualquer prova, obtidas na presença do Sr. Nunally ficam excluídas como "fruto da árvore venenosa". | Open Subtitles | ...الإعترافين و أي دليل يجمع ...بينما كان السيد (نانالي) حاضراً ...يجب على كل ذلك أن يستثنى |
Enquanto essas culturas — praticamente o resto do mundo — que têm estado numa posição muito mais fraca, em face do Ocidente, têm sido forçadas a compreender o Ocidente, devido à presença ocidental nessas sociedades. | TED | حتى لو كنا نعني بالطرف الاخر كل الحضارات الاخرى الموجودة في العالم والتي كانت على مدى طويل في موقع ضعف في مواجهة الثقافة الغربية والتي اجبرت - الثقافة الشرقية - على استيعاب الغربية لان الغرب كان حاضراً في تلك المجتمعات |
Você não estavam presentes, meu caro Comandante, você não sabe as circunstâncias. | Open Subtitles | لم تكن حاضراً, عزيزي الكونت, لذلك لا يمكنك معرفة الظروف. |
Luisa pôs-se a pensar que ainda que ausentes as pessoas continuam presentes. | Open Subtitles | لويسا تؤمن أن الميت ما زال حاضراً |
Tudo bem, com uma condição que eu ou um dos meus colegas estejam presentes em todos os momentos. | Open Subtitles | -لا بأس بهذا ، بشرط أنني أو أحد زملائي يكون حاضراً طوال الوقت |
Não comemos até todos estarem presentes. | Open Subtitles | لا نأكل حتى يكون الجميع حاضراً |
Não estive presente para ele. | Open Subtitles | لم أكن حاضراً من أجله |
Podia até ter estado presente para testemunhar a rendição de Robert E. Lee a 9 de Abril. | Open Subtitles | ولعله كان حاضراً ليشهد إستسلام (روبرت إي لي) في9 أبريل |
Quero ele presente para a declaração do Assad. | Open Subtitles | اعثرى عليه أريده حاضراً فى خطاب (أسد) |