Teria convidado Mesmo que não tivesse deixado cair o vaso. Venha. | Open Subtitles | كنت سأدعوكِ لتناول الغداء معى حتى إن لم توقعى الزهرية |
Mesmo que não escolhas uma banda, tens de as ver. | Open Subtitles | حتى إن لم تحضري فرقة لازال عليكِ مشاهدة الفرق |
Podem ver, Mesmo que não olhem para os números, a beleza da simetria. | TED | يمكنكم أن تروا، حتى إن لم تهتموا بالأرقام، جمال التماثل. |
Diz que sim, Mesmo que não seja verdade, para me dar forças. | Open Subtitles | قل هذا حتى إن لم يكن حقيقي لإعطائي القوه. |
Ou talvez nos tenham passado células que nos levam a beber ou consumir droga, Mesmo que não queiramos, mesmo que isso esteja a matar-nos. | Open Subtitles | أو لعلهم يورثونك خليةً ما تقودك إلى حب الشراب، أو الادمان، حتى إن لم ترغب بذلك. حتى وإن قتلك ذلك. |
Devemos estar prontos para escutar os filhos, Mesmo que não tenham nada para dizer. | Open Subtitles | يجب ان تكون مستعداً للإنصات الى اولادك, حتى إن لم يكن عندهم شىء لقوله. |
Mesmo que não encontremos a pessoa que fez a chamada, descobrimos o telefone. | Open Subtitles | و حتى إن لم نعرف من دل الشرطة فسنجد هاتفه |
Mesmo que não tenha acontecido exactamente assim, aposto contigo um dólar, como a morte das gémeas está relacionada. | Open Subtitles | حسناً حتى إن لم تكن طريقة الحدوث بالضبط سأراهنك بدولار |
Se tivesses acabado de sair de um estado de coma... e visses a tua mãe, Mesmo que não conseguisses falar, não ias, no mínimo, tentar fazer um esforço para estabelecer uma ligação? | Open Subtitles | دعيني أسئلك شيئاً لو أنك خرجت من غيبوبة ورأيت أمك , حتى إن لم تستطع التحدث |
Não tenho a certeza. Mas Mesmo que não tenha ficado, assim que o ataque acontecer, ficará. | Open Subtitles | لكن حتى إن لم يكن كذلك، عندما يحدث الهجوم سيقتنع |
Mas Mesmo que não consiga prever onde estás, posso transformar as paredes em vidro. | Open Subtitles | ،لكن حتى إن لم أعرف مكانك يمكنني أن أحوّل الجدران إلى زجاج |
Ele não devia fazer-te isto. Mesmo que não atenda o telefone, ele continua aqui. | Open Subtitles | لا يجب عليه أن يفعل هذا بك حتى إن لم نجب على الهاتف، هو ما زال هنا |
Mesmo que não simpatizes com os meus clientes, isto não ficará bem na imprensa. | Open Subtitles | حتى إن لم تتعاطفي مع موكلاي لن يبدو وقع هذا الأمر حسناً لدى الصحافة أوه .. |
Portanto, se quer ajudar-me a impedir que haja outro apagão, ou Mesmo que não o queira... vai mostrar-me na mesma. | Open Subtitles | لذا إن أردت مساعدتي لإيقاف فقدان وعي آخر عن الحدوث أو حتى إن لم ترغب بمساعدتي سيبقى عليك أن تعلمني بكل شيء |
Pelo menos podemos descobrir o que está a acontecer lá fora Mesmo que não se encontre a tua filha. | Open Subtitles | على الأقل نستطيع أن نعرف ماذا يحدث هناك حتى إن لم نعثر على طفلتها |
Mesmo que não conseguissem ver-se, talvez se lhe falasse dele fosse tudo como se ainda estivéssemos juntos. | Open Subtitles | أنّه حتى إن لم يكُن بإمكانهم رؤية بعضهم البعض رُبّما لو أخبرتُها بشأنه، سيصبح وكأننا مازلنا معًا |
Os amigos respeitam as decisões uns dos outros, Mesmo que não concordem, é como definem lealdade. | Open Subtitles | الأصدقاء يحترمون قرارات بعضهم حتى إن لم يتفقوا معهم هذا مايعرف بالوفاء |
E Mesmo que não fosse, os erros constantes tornam-no difícil de assistir. | Open Subtitles | و حتى إن لم يكن كذلك تكرار الأخطاء يجعله غير قابل للمشاهدة عملياً |
Tu mereces ir-te embora, Mesmo que não me leves contigo. | Open Subtitles | وتستحقبأنتخرج.. حتى إن لم تأخذني معك و هو أمر لم أظن أنك ستفعله |
Bem, ainda estamos a processar o local mas mesmo se não estivéssemos... | Open Subtitles | حسناً مازلنا نفحص مسرح الجريمة لكن حتى إن لم نفعل |
Mesmo que ainda não ande a dormir com ela, ele anda a pensar nisso. | Open Subtitles | حتى إن لم يكن يجتمع بها، فإنه يفكر بالأمر. |