Quando eu era criança, não conseguia mostrar confiança até que alguém me mostrou. | TED | عندما كنتُ فتاة صغيرة لم يكن بمقدوري إظهار ثقتي بنفسي حتى قام أحدهم بإظهارها لي |
Durante 1300 anos, o legado de Galeno manteve-se intocável até que o anatomista do Renascimento Vesalius se pronunciou contra ele. | TED | لمدة 1,300 عام، ظل تراث جالين غير ملموس- حتى قام عالم التشريح من عصر النهضة- فيزاليوس بالتعارض معه. |
Parece que este senhor costumava pesar á volta de 180 kg, até que colocou uma banda gástrica, | Open Subtitles | يبدو بأنّ وزن هذا السيّد كان 181 كيلوغراماً أو نحو ذلك حتى قام بعملية ربط للمعدة |
E estava, até o Drell desintegrar os juízes, assim ficamos livres para o fim de semana. | Open Subtitles | لقد كنت حتى قام دريل بتحطيم القاضي لذا تم تأجيل القضية إلى نهاية الأسبوع |
Já tinha desistido de ganhar ao meu pai no que quer que fosse... até o Pepper me arrastar para um campo de golfe. | Open Subtitles | لقد استسلمت تقريبا لفكرة هزم أبي في أي شيء حتى قام بيبر بجري الى ملعب غولف في أحد الايام |
Sim, estavam. até os rebeldes matarem os agricultores. | Open Subtitles | نعم لقد كانوا كذلك حتى قام الثوار بقتل المزارع |
A Marissa também deve ter achado até ele a ter matado. | Open Subtitles | على الارجح هذا ما اعتقدته ماريسا ايضاً حتى قام بقتلها |
Achei que ele era um bom tipo, até que me deu um testamento falso. | Open Subtitles | ظننت أنه رجل جيد حتى قام بإعطائي وصية مزيفة |
Pressionou e pressionou e voltou a pressionar até que o meu irmão tossiu metade do Rhoyne | Open Subtitles | ويضغط ويضغط ويضغط حتى قام أخي ببصق نصف الريون |
Passou meses a tentar toda a possível combinação, até que finalmente certa manhã ele abriu. | Open Subtitles | وقد أمضى أشهراً في مُحاولة كل تركيب عددٍ مُمكن حتى قام بفتحها ذات صباحٍ. |
Passou meses a tentar toda a possível combinação, até que finalmente certa manhã ele abriu. | Open Subtitles | وقد أمضى أشهراً في مُحاولة كل تركيب عددٍ مُمكن حتى قام بفتحها ذات صباحٍ. |
Então, este edifício ia ser demolido, até que a equipa de perfuração se deparou com o corpo. | Open Subtitles | هذا المبني كان من المُقرر أن يتم هـدمه حتى قام الطاقم ببعض أعمال التعرية عثروا على هذه الجثة |
Estava a correr bem até que alguém fez disparar o alarme com o seu cachimbo idiota. | Open Subtitles | كانت تسير بشكل رائع حتى قام أحدهم بإطلاق الإنذار لأنه أصر على التدخين من غليونه السخيف. |
até que um gajo louco apontou uma faca àqueles tipos e conseguiu com que me deixassem em paz. | Open Subtitles | حتى قام قاطع طريق مجنون صغير بسحب السكين على هؤلاء الأولاد وجعلهم يتركوني وشأني |
até o meu pai me endireitar. | Open Subtitles | حتى قام أبي بتعقيلي |
Regressas, lamento, sem alma, como um "Psicopata Americano" qualquer, até o Santo Dean voltar a colar os cacos, comprando uma amnésia mágica? | Open Subtitles | لقد عُدت، للأسف، بدون روحك، مفعماً بالحيوية كـ(المخبول الأمريكي)، حتى قام القديس (دين) بإعادة تجميعك مجدداً |
Nenhum de vós sabia até o Mathers dar os resultados, para comparar no Pentágono. | Open Subtitles | لا احد منكنا كان يعلم بذلك حتى قام (ماثرز) باعطائك "نتائجه لمقارنتها مع جهاز "البنتاغون |
Esteve ligado desde as 18h até os agentes o desligarem de manhã. | Open Subtitles | لقد ظلّ يعمل لأكثر من 6 ساعات منذ الليلة الماضية حتى قام النائب بإيقافه صبيحة هذا اليوم |
- Uns dizem que trabalhou com os mercenários, até os trair para o Presidente à última da hora. | Open Subtitles | البعض يقول, أنه قد عمل مع المرتزقة حتى قام بخيانتهم والوشاية بهم لرئيسنا وبعد مضي 11 ساعة من فعلته |
De acordo com o computador, as portas estavam trancadas até os seguranças abrirem. | Open Subtitles | طبقاً للحاسوب, تلك الأبواب كانت مقفلة حتى قام الحرّاس بفتحها. |
Esse padrão subiu até ele matar um preso, saiu da solitária e matou outro. | Open Subtitles | ذلك النمط تصاعد حتى قام بالنهاية بقتل سجين خرج من السجن الانفرادي و قتل اخر |