| Eles, geralmente, têm um tipo de relacionamento com a vítima, Mesmo que seja tangencial. | Open Subtitles | إنهم دائماً يقيمون علاقة مع ضحيتهم حتى لو كانت عرضية |
| - Sabes ver se uma mulher é bonita Mesmo que seja tua mãe. | Open Subtitles | تستطيع أن تخبر أي امرأه انها جميله حتى لو كانت أمك |
| Mas continuas com ele no telemóvel porque te relembra uma versão de ti mesma que podias ser, Mesmo que seja uma versão que nunca serás. | Open Subtitles | لأنه يذكرك كان بإمكان تكوني نسخة مختلفة حتى لو كانت نسخة لن تحققيها |
| Mesmo que fosse verdade, ele tinha que saber onde estão. | Open Subtitles | بالاضافه حتى لو كانت حقيقه , عليه ان يعرف اين احتفظ بها , اليس كذلك ؟ |
| É verdade, e Mesmo que fosse, não temos uma base de dados. | Open Subtitles | صحيح, حتى لو كانت كذلك ليس لدينا قاعدة البيانات لها |
| Mesmo que a Sam ainda esteja lá, algures, não será por muito tempo. | Open Subtitles | حتى لو كانت سام لاتزال هناك بالداخل ,فلن تدوك طويلا |
| Mesmo que esteja enterrado debaixo de terra, já o devíamos ter detectado. | Open Subtitles | حتى لو كانت مدفونةً وسط التراب والصخور، كان ينبغي علينا رصدها |
| Não me interessa o que acontece, quero passar o resto da minha vida contigo. Mesmo que seja por pouco tempo. | Open Subtitles | أريد أن أقضي بقية حياتي معكِ حتى لو كانت مدة قصيرة |
| O professor decide sempre tudo, Mesmo que seja injusto. | Open Subtitles | المعلم دائماً يتبع طريقته الخاصة .حتى لو كانت ظالمة |
| Temos de tentar, Mesmo que seja difícil. | Open Subtitles | علينا أن نحاول حتى لو كانت مُضنية، رُبَّما.. |
| As pessoas estão apenas desesperadas por informação, Mesmo que seja apenas sobre mim e a minha falta de par para o Ano Novo. | Open Subtitles | الناس يائسون للمعلومات حتى لو كانت عنى و عدم وجود موعد لى فى السنة الجديدة |
| Vamos lá, ainda temos hipótese, Mesmo que seja pequena! | Open Subtitles | هيا ، مازال لدينا فرصة حتى لو كانت فرصة واحدة ضئيلة |
| Tento ser a pessoa na sua vida que sempre conta toda a verdade, Mesmo que seja difícil. | Open Subtitles | حاولت ان اكون الشخص الذي يخبرك بالحقيقة فقط حتى لو كانت صعبه |
| Mesmo que fosse de forma oficiosa, ajudaria falarmos com o puto. | Open Subtitles | حتى لو كانت جلسة غير رسمية سيساعدنا التحدّث للصبيّ |
| Tens razão, mas tínhamos planos, Mesmo que fosse um baile inventado a favor de um réptil que não está em extinção. | Open Subtitles | أصبت، لكن لدينا التزامات حتى لو كانت حفلة مزيّفة لزاحف غير مهدّد بالانقراض |
| Mesmo que fosse relevante, iriam precisar de um especialista muito especial para o interpretar. | Open Subtitles | حتى لو كانت الأمور متصلة فأنت بحاجة إلى خبراء مختصين جداً جداً لتفسير ذلك |
| Mesmo que a verdade seja dura e fria e mais dolorosa do que alguma vez imaginaste, | Open Subtitles | حتى لو كانت الحقيقة صعبة وباردة مؤلمة أكثر مما تتصور |
| Mesmo que esteja grávida, não significa que anda a trair-te. | Open Subtitles | حسنا, انظر,حتى لو كانت حامله .. لا يعني ذلك أنها تخونك |
| Por favor, toque para mim... mesmo se for um pouco de sacarina. | Open Subtitles | من فضلك اعزفي لي اللالو حتى لو كانت سكّرين القليلة |
| Mesmo se ela soubesse o que fazia no banco, era uma prisioneira. | Open Subtitles | حتى لو كانت تعرف ماذا كانت تفعل في البنك كانت سجينة |
| Mesmo que ela não te atribua o mérito por isso, atribuo eu. | Open Subtitles | حتى لو كانت لا تنسب الفضل لك في ذلك، فأنا أفعل |
| Eu não casaria com a tua irmã nem que ela fosse a última órfã na Terra. | Open Subtitles | لن أتزوج أختك حتى لو كانت آخر يتيمة على وجه الأرض. |
| Com ela, podíamos tirar a eletricidade do sol mesmo quando o sol não brilha. | TED | نستطيع من خلالها استمداد الكهرباء من الشمس حتى لو كانت الشمس غير مشرقة. |