ويكيبيديا

    "حدثتكم" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • falei-vos
        
    • vos falei
        
    • de vos
        
    Concluíndo, falei-vos de comida, e falei-vos de cancro, agora resta-me apenas uma outra doença que que ainda gostaria de vos falar a obesidade. TED و الآن ,أخيرا, وقد حدثتكم عن الطعام و حدثتكم عن السرطان, هناك مرض واحد آخر يجب ان أخبركم عنه و هو السِمنة.
    falei-vos de coisas muito estranhas sobre protocélulas esquisitas — umas que contêm barro, outras que contêm lodo primordial, outras que basicamente, contêm óleo vez de água TED فاليوم إذن، حدثتكم عن خلية أولية غريبة وعجيبة جداً - بعضها يحتوي صلصالاً، بعضها يحتوي على حساء بدائي، بعضها يحتوي في تركيبته زيتاً بدلاً من الماء.
    Há um ano, falei-vos sobre um livro que eu estava prestes a terminar. Foi publicado nesse ínterim, e hoje gostaria de vos falar sobre algumas das controvérsias que esse livro gerou. TED منذ عام مضى , حدثتكم عن كتاب كنت على وشك الانتهاء منه ، لقد خرج هذا الكتاب للنور, وأود أن أحدثكم اليوم عن بعض القضايا الجدلية التى يطرحها هذا الكتاب .
    Imensas pessoas estão-se a juntar e a trabalhar sob este guarda-chuva de que vos falei, a Campanha ONE. TED الكثير من الناس يجتمعون سوياً، ويعملون تحت هذه المظلة التي حدثتكم عنها سابقاً، الحملة الاولى.
    Estes diferentes micróbios têm diferentes tipos de funções de que vos falei, desde a digestão dos alimentos até ao envolvimento em diferentes tipos de doenças, metabolização de medicamentos, etc. TED هذه الميكروبات المختلفة تمتلك كل هذه الوظائف التي حدثتكم عنها، كلها من هضم الطعام الى التورط في مختلف انواع الامراض، معالجة و تأييض الادوية ، و هكذا.
    Voltando às grutas das chaminés de lava — já vos falei dos organismos que vivem neste planeta. TED إذا ، كهوف قنوات الحمم البركانية -- لقد حدثتكم للتو عن الكائنات التي تعيش هنا على الأرض.
    Vocês precisam de questionar tudo que vos dizem, inclusive o que acabei de vos contar hoje. TED لابد وأنكم تتحروا عن كل شيئ أخبرتكم به , بما فيها ما حدثتكم عنه اليوم .
    É a nova figurante de quem vos falei. Open Subtitles هي المراقب الجديد لقد حدثتكم عنها
    Há montes de boas notícias. Para começar, estas mulheres de que vos falei dançam e cantam todos os dias, e se elas podem, quem somos nós para não dançar? TED الكثير من الأخبار الجيدة . بدايةً ، تلك السيدات التي حدثتكم عنهن هن الآن يرقصن و يغنين كل يوم ، ولو إستطعن الرقص ، فمن نكون حتى لا نرقص .
    Depois de falar com estas universitárias, visitei um grupo de homens no Kansas. Eram exatamente o tipo de vítimas da economia industrial, de que vos falei há bocado. TED في الليلة التالية لحديثي مع البنات في الكلية ، ذهبت أيضاً إلى مجموعة رجال في كانساس . وهؤلاء كانوا بالفعل نوع من ضحايا الإقتصاد الصناعي ، الذي حدثتكم عنه من قبل .
    Aquela rapariga de quem vos falei acabou por fundar o Women for Women International Group que mudou a vida de um milhão de pessoas, distribuiu 80 milhões de dólares, e eu comecei isto do zero, nothing, nada, rien. TED تلك الفتاة التي حدثتكم عنها ( تقصد نفسها ) إنتهت إلى بدء مجموعة دولية تسمى "النساء للنساء" التي أثرت في حياة مليون فرد ، و بعثت ب80 مليون دولار ، ولقد بدأت هذا كله من الصفر ، من العدم ، من لا شيئ .
    Eu acabei de vos descrever a história por detrás daquela área retangular no meio, as Ilhas Fénix, mas cada um dos retalhos verdes ali tem a sua própria história. TED و لقد حدثتكم عن قصة واحدة وراء تلك الرقعة المربعة في المنتصف، وهي جزر فينكس، و لكن كل من تلك الرقع الخضراء الأخرى ورائها قصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد