Concluímos que a sua medicação foi adequada e utilizada dentro dos limites. | Open Subtitles | إستنتجنَا بأنّ ألمه سيطرةِ كَانَ كلاهما كافي وحَسناً ضمن حدودِ طبيعيةِ. |
Mais ou menos 457 metros dos limites da cidade. | Open Subtitles | أَحْزرُ لَرُبَّمَا 500 ياردة إلى حدودِ المدينةَ. إشكرْ الله. |
Se ousei ultrapassar os limites do comportamento aceitável, se decidia com quem partilhava o meu corpo e porquê? | Open Subtitles | هَلْ تَجاسرتُ للذِهاب خارج حدودِ السلوكِ المقبولِ؟ قرّرْ حول مَنْ لتَشَارُك بجسمي مع والذي؟ |
Para além dos limites das últimas árvores o planeta é estéril e encerrado em gelo. | Open Subtitles | ما بعد حدودِ الشجرةِ الأخيرةِ إنّ الكوكبَ قاحلُ وثلجُ مقَفلَ. |
Deve manter-se nos limites do seu papel. | Open Subtitles | يَجِبُ أَنْ يَبْقى ضمن حدودِ دورِه |
"F.F." é falta de fôlego. E "D.L.N." é "Dentro dos limites Normais". | Open Subtitles | " بكاء "، " ضيق تنفّس " و" دبليو إن إل "، " ضمن حدودِ طبيعيةِ ". |
A tua ganância não tem limites. | Open Subtitles | طمعكَ لَنْ يَعْرفَ أي حدودِ. |