Há pessoas que passaram as suas carreiras atrás de uma app assim e nunca chegaram lá. | Open Subtitles | (ريتشارد)، أعرف أشخاصاً أمضوا حياتهم المهنية بأكملها في مطاردة تطبيق بهذا المعدل من النمو بدون الوصول إليه أبداً. |
O Richard Avedon e o Irving Penn passaram as suas carreiras a fazer retratos de caras, essencialmente, e encontraram uma variação e uma beleza infinitas, uma magia infinita naquelas caras, e, para mim, é o mesmo que se passa aqui. | Open Subtitles | انك تعرف، أه، (ريتشارد أفيندان) و (إرفينج بين) أمضوا حياتهم المهنية بالكامل في صنع تماثيل من الوجوه ، ووجدوا اختلاف لا نهاية له |
Temos visto mensagens de importantes personalidades de Washington que temiam que a senhorita, uma lobista, pudesse acabar com as suas carreiras num estalar de dedos. | Open Subtitles | لقد رأينا أتصالات من كبار الشخصيات في (واشنطن)، الذين كانوا يخشونكِ، عضوة في جماعة الضغط، يمكنكِ أن تدمري حياتهم المهنية بطق أصابعكِ. |
Proporcionam caminhos inteligentes para os professores evoluírem na sua carreira. | TED | وتوفر مسارات مهنية ذكية للمدرسين للتقدم في حياتهم المهنية. |
Todo jogador de beisebol que dormiu comigo... teve o melhor ano de sua carreira. | Open Subtitles | جميع اللاعبون الذين ناموا معى حظوا بأفضل عام فى حياتهم المهنية |
Você sabe o que um relacionamento com um aluno meios para a sua carreira. | Open Subtitles | أتعلمين ما يحدث للمعلمين الذين يرتبطون بعلاقه مع طلابهم ,يقضى على حياتهم المهنية |
Em geral, aprendemos que este é o início de uma nova plataforma que permite aos alunos usar as suas vozes e ter a capacidade de decidir o impacto que querem ter nas suas carreiras. | TED | إجمالاً، ما تعلمناه هو أن هذه بداية منصة جديدة لإعطاء الطلاب كلًا من الصوت والملكية عندما يقررون كيف يريدون أن يكون لهم تأثير في حياتهم المهنية. |
À medida que estudantes como Paige, avançam nas suas carreiras, vão abrir novas possibilidades na abordagem de alguns dos grandes problemas de saúde mundiais — incluindo o cancro do ovário, os distúrbios neurológicos, as doenças infecciosas — tal como a engenharia química encontrou forma de me abrir algumas portas e me proporcionou uma forma de engenharia à escala mais diminuta, a das moléculas, para curar à escala humana. | TED | أعرفُ أن الطلاب مثل بيج إن ساروا قدماً نحو حياتهم المهنية. سيفتحوا آفاقاً جديدة في معالجة بعض المشاكل الصحية في العالم -- بما فيها سرطان المبيض والإضطرابات العصبية والأمراض المعدية -- فكما وجدت الهندسة الكيميائية طريقها لفتح الأبواب لي، وقدّمت طريقة هندسية على مستوى المقاييس المتناهية الصغر والدقة للجزئيات، للشفاء على المستوى الإنساني. |
Vocês não precisam de... Quer dizer, há pessoas que passam a vida e a sua carreira como advogados de defesa, a fazer justiça todos os dias. | TED | ليس عليك --- أنا أعني أن هناك أُناس يفنون حياتهم المهنية وأعمارهم، مثل المحامين العامين، لتحقيق العدالة كل يوم. |
38% dos "baby boomers" estão insatisfeitos com a sua carreira. | TED | يشعر 38% من المولدين في فترة طفرة المواليد نوع من الأسف على حياتهم المهنية. |
O Senado Romano é composto pelos homens mais influentes, todos em busca de oportunidades de potenciar a sua carreira política. | Open Subtitles | كان مجلس الشيوخ الروماني يتألف من أكثر الرجال تأثيراَ في الامبراطورية و كانوا يبحثون جميعاَ عن فرص لترسيخ دعائم حياتهم المهنية السياسية |
Os dados indicam que mais de 60% dos norte-americanos passam a maior parte da sua carreira no estado em que nasceram, mais de 60%! | TED | البيانات توضح أن أكثر من 60% من الأميركيين يقضون معظم حياتهم المهنية العاملة في الولاية التي ولدوا فيها، أكثر من 60 في المائة ! |