"حياتهم المهنية" - Translation from Arabic to Portuguese

    • as suas carreiras
        
    • sua carreira
        
    • nas suas carreiras
        
    Há pessoas que passaram as suas carreiras atrás de uma app assim e nunca chegaram lá. Open Subtitles (ريتشارد)، أعرف أشخاصاً أمضوا حياتهم المهنية بأكملها في مطاردة تطبيق بهذا المعدل من النمو بدون الوصول إليه أبداً.
    O Richard Avedon e o Irving Penn passaram as suas carreiras a fazer retratos de caras, essencialmente, e encontraram uma variação e uma beleza infinitas, uma magia infinita naquelas caras, e, para mim, é o mesmo que se passa aqui. Open Subtitles انك تعرف، أه، (ريتشارد أفيندان) و (إرفينج بين) أمضوا حياتهم المهنية بالكامل في صنع تماثيل من الوجوه ، ووجدوا اختلاف لا نهاية له
    Temos visto mensagens de importantes personalidades de Washington que temiam que a senhorita, uma lobista, pudesse acabar com as suas carreiras num estalar de dedos. Open Subtitles لقد رأينا أتصالات من كبار الشخصيات في (واشنطن)، الذين كانوا يخشونكِ، عضوة في جماعة الضغط، يمكنكِ أن تدمري حياتهم المهنية بطق أصابعكِ.
    Proporcionam caminhos inteligentes para os professores evoluírem na sua carreira. TED وتوفر مسارات مهنية ذكية للمدرسين للتقدم في حياتهم المهنية.
    Todo jogador de beisebol que dormiu comigo... teve o melhor ano de sua carreira. Open Subtitles جميع اللاعبون الذين ناموا معى حظوا بأفضل عام فى حياتهم المهنية
    Você sabe o que um relacionamento com um aluno meios para a sua carreira. Open Subtitles أتعلمين ما يحدث للمعلمين الذين يرتبطون بعلاقه مع طلابهم ,يقضى على حياتهم المهنية
    Em geral, aprendemos que este é o início de uma nova plataforma que permite aos alunos usar as suas vozes e ter a capacidade de decidir o impacto que querem ter nas suas carreiras. TED إجمالاً، ما تعلمناه هو أن هذه بداية منصة جديدة لإعطاء الطلاب كلًا من الصوت والملكية عندما يقررون كيف يريدون أن يكون لهم تأثير في حياتهم المهنية.
    À medida que estudantes como Paige, avançam nas suas carreiras, vão abrir novas possibilidades na abordagem de alguns dos grandes problemas de saúde mundiais — incluindo o cancro do ovário, os distúrbios neurológicos, as doenças infecciosas — tal como a engenharia química encontrou forma de me abrir algumas portas e me proporcionou uma forma de engenharia à escala mais diminuta, a das moléculas, para curar à escala humana. TED أعرفُ أن الطلاب مثل بيج إن ساروا قدماً نحو حياتهم المهنية. سيفتحوا آفاقاً جديدة في معالجة بعض المشاكل الصحية في العالم -- بما فيها سرطان المبيض والإضطرابات العصبية والأمراض المعدية -- فكما وجدت الهندسة الكيميائية طريقها لفتح الأبواب لي، وقدّمت طريقة هندسية على مستوى المقاييس المتناهية الصغر والدقة للجزئيات، للشفاء على المستوى الإنساني.
    Vocês não precisam de... Quer dizer, há pessoas que passam a vida e a sua carreira como advogados de defesa, a fazer justiça todos os dias. TED ليس عليك --- أنا أعني أن هناك أُناس يفنون حياتهم المهنية وأعمارهم، مثل المحامين العامين، لتحقيق العدالة كل يوم.
    38% dos "baby boomers" estão insatisfeitos com a sua carreira. TED يشعر 38% من المولدين في فترة طفرة المواليد نوع من الأسف على حياتهم المهنية.
    O Senado Romano é composto pelos homens mais influentes, todos em busca de oportunidades de potenciar a sua carreira política. Open Subtitles كان مجلس الشيوخ الروماني يتألف من أكثر الرجال تأثيراَ في الامبراطورية و كانوا يبحثون جميعاَ عن فرص لترسيخ دعائم حياتهم المهنية السياسية
    Os dados indicam que mais de 60% dos norte-americanos passam a maior parte da sua carreira no estado em que nasceram, mais de 60%! TED البيانات توضح أن أكثر من 60% من الأميركيين يقضون معظم حياتهم المهنية العاملة في الولاية التي ولدوا فيها، أكثر من 60 في المائة !

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more