Como isso flui através de mim e como sai cá para fora, é o que estou a tentar entender. | TED | كيف لها أن تتدفق من خلالي ثم تخرج فهذا ما أحاول فهمه |
Se têm fome de justiça serão saciados, através de mim. | Open Subtitles | إذا تشتاق للأحقية، أنت ستملأ خلالي. جون: |
Se deseja comunicar com o seu adversário, fá-lo-á através de mim. | Open Subtitles | إذا كنت ترغب في التواصل مع خصمك ، تفعل ذلك من خلالي. |
Mais discussões através de mim, não. Perceberam? | Open Subtitles | مجرد دعكما من الشجار بعضكما من خلالي , افهمتم هذا ؟ |
Queres descarregar em mim? ! | Open Subtitles | إذا أردت أن تذهب من خلالي هيا ، اذهب من خلالي |
E se o teu pai está a tentar comunicar através de mim? | Open Subtitles | ماذا لو كان والدك يحاول إيصال شيئاً من خلالي ؟ |
E se o teu pai estiver a tentar dizer alguma coisa através de mim? | Open Subtitles | ماذا لو كان والدك يحاول ايصال شيئا من خلالي ؟ |
Para mandarem uma carta, só através de mim. | Open Subtitles | اذا كنت تريد إرسال رسالة, تقومبذلكمن خلالي. |
Comunica contigo através de mim, porque não se atreve a falar contigo directamente. | Open Subtitles | هي تتصل بك من خلالي لأنها لا تتجرأ بالتحدث إليك مُباشرة |
E eu estava a caminhar na rua e esta mulher, caminhou através de mim. | Open Subtitles | وكنت أتمشى في الشارع وهذه المرأة تمشي خلالي |
Já não tens poderes, então, queres viver através de mim. | Open Subtitles | , أنت لم تعد لديك أيّ قدرات لذا تريد هذه الحياة خلالي |
Ao entrar em transe o meu guia espiritual falará contigo através de mim. | Open Subtitles | حالما ادخل في النشوة دليلي الروحي سوف يتحدث لك من خلالي |
Segundo o Evangelho de Ms. Newton, Deus tem agido através de mim. | Open Subtitles | الرب يعمل من خلالي حسب معتقدات السيده نوتن |
Ele possui todo o meu corpo e executa os milagres através de mim. | Open Subtitles | إنه يسيطر على كامل بدني، وينفذ معجزاته من خلالي |
Mas a minha irmã Mary deu um tiro a si mesma na cara, e foi aí que eu decidi que ela viveria através de mim. | Open Subtitles | لكنها اطلقت على نفسها في وجهها ولذلك قررت لعب دورها من خلالي |
Seis meses a conversar comigo mesmo, as pessoas a passar através de mim. | Open Subtitles | ستة اشهر من المحادثة من جانب واحد كنت اصرخ ، الناس فقط كانوا يمشون من خلالي |
E se quiser contactar o meu cliente, vai fazê-lo através de mim da maneira apropriada, | Open Subtitles | وإن كنت تريد أن تتواصل مع موكلي، عليك أن تمر من خلالي بأخلاق لائقة. |
Não me deixe vacilar e deixe o sangue de Cristo fluir através de mim. | Open Subtitles | دعني لا اجفل ودع الدم لسيد المسيح يجري من خلالي |
Se têm fome de justiça, serão saciados, através de mim. | Open Subtitles | اذا كنتم جائون للصلاح ستمتلئون منه من خلالي |
Deus exige julgamento contra tais homens através de mim, o instrumento da Sua mão. | Open Subtitles | الرب يفرض حكمه على هؤلاء من خلالي كأداة لتطبيق حكمه |
Tudo em mim, disse Rasputin é pura luz que limpará os vossos pecados. | Open Subtitles | كل شيء من خلالي" يقول راسبوتين" هو نور نقي سيطهر خطاياكم" |