"خلالي" - Traduction Arabe en Portugais

    • através
        
    • em mim
        
    Como isso flui através de mim e como sai cá para fora, é o que estou a tentar entender. TED كيف لها أن تتدفق من خلالي ثم تخرج فهذا ما أحاول فهمه
    Se têm fome de justiça serão saciados, através de mim. Open Subtitles إذا تشتاق للأحقية، أنت ستملأ خلالي. جون:
    Se deseja comunicar com o seu adversário, fá-lo-á através de mim. Open Subtitles إذا كنت ترغب في التواصل مع خصمك ، تفعل ذلك من خلالي.
    Mais discussões através de mim, não. Perceberam? Open Subtitles مجرد دعكما من الشجار بعضكما من خلالي , افهمتم هذا ؟
    Queres descarregar em mim? ! Open Subtitles إذا أردت أن تذهب من خلالي هيا ، اذهب من خلالي
    E se o teu pai está a tentar comunicar através de mim? Open Subtitles ماذا لو كان والدك يحاول إيصال شيئاً من خلالي ؟
    E se o teu pai estiver a tentar dizer alguma coisa através de mim? Open Subtitles ماذا لو كان والدك يحاول ايصال شيئا من خلالي ؟
    Para mandarem uma carta, só através de mim. Open Subtitles اذا كنت تريد إرسال رسالة, تقومبذلكمن خلالي.
    Comunica contigo através de mim, porque não se atreve a falar contigo directamente. Open Subtitles هي تتصل بك من خلالي لأنها لا تتجرأ بالتحدث إليك مُباشرة
    E eu estava a caminhar na rua e esta mulher, caminhou através de mim. Open Subtitles وكنت أتمشى في الشارع وهذه المرأة تمشي خلالي
    Já não tens poderes, então, queres viver através de mim. Open Subtitles , أنت لم تعد لديك أيّ قدرات لذا تريد هذه الحياة خلالي
    Ao entrar em transe o meu guia espiritual falará contigo através de mim. Open Subtitles حالما ادخل في النشوة دليلي الروحي سوف يتحدث لك من خلالي
    Segundo o Evangelho de Ms. Newton, Deus tem agido através de mim. Open Subtitles الرب يعمل من خلالي حسب معتقدات السيده نوتن
    Ele possui todo o meu corpo e executa os milagres através de mim. Open Subtitles إنه يسيطر على كامل بدني، وينفذ معجزاته من خلالي
    Mas a minha irmã Mary deu um tiro a si mesma na cara, e foi aí que eu decidi que ela viveria através de mim. Open Subtitles لكنها اطلقت على نفسها في وجهها ولذلك قررت لعب دورها من خلالي
    Seis meses a conversar comigo mesmo, as pessoas a passar através de mim. Open Subtitles ستة اشهر من المحادثة من جانب واحد كنت اصرخ ، الناس فقط كانوا يمشون من خلالي
    E se quiser contactar o meu cliente, vai fazê-lo através de mim da maneira apropriada, Open Subtitles وإن كنت تريد أن تتواصل مع موكلي، عليك أن تمر من خلالي بأخلاق لائقة.
    Não me deixe vacilar e deixe o sangue de Cristo fluir através de mim. Open Subtitles دعني لا اجفل ودع الدم لسيد المسيح يجري من خلالي
    Se têm fome de justiça, serão saciados, através de mim. Open Subtitles اذا كنتم جائون للصلاح ستمتلئون منه من خلالي
    Deus exige julgamento contra tais homens através de mim, o instrumento da Sua mão. Open Subtitles الرب يفرض حكمه على هؤلاء من خلالي كأداة لتطبيق حكمه
    Tudo em mim, disse Rasputin é pura luz que limpará os vossos pecados. Open Subtitles كل شيء من خلالي" يقول راسبوتين" هو نور نقي سيطهر خطاياكم"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus