ويكيبيديا

    "خلال هذه" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • nesta
        
    • nestes
        
    • por esta
        
    • nesses
        
    • durante este
        
    • por este
        
    • durante estes
        
    • através desta
        
    • durante esta
        
    • por estas
        
    • Durante o
        
    • através deste
        
    • através destes
        
    • neste
        
    • partir
        
    A meu ver, nesta altura tem tudo a ver comigo. Open Subtitles في رأي، خلال هذه المرحلة الامر يتعلق كله بي
    Estou preocupado com a sua capacidade para nos liderar nesta crise. Open Subtitles أنا قلق بشأن قدرته على قيادتنا خلال هذه الأزمة مفهوم
    Todos vocês o serviram muito bem, e estou ansioso por continuar o trabalho que já começaram juntos, enquanto governamos nestes tempos difíceis. Open Subtitles جميعكم أشرفتهم على خدمتَه بشكل جيّد و أتطلع لأكمال العمل الذي بدأتموه سويًا بينما نشق طريقنا خلال هذه الأوقات العصيبة.
    Ó ser divino, oferecemos a nossa gratidão por esta besta. Open Subtitles الواحد الإلهي، نحن نُقدم شكرنا من خلال هذه الكائن.
    Eu não estava cá nesses 400 anos, pois não? Open Subtitles خلال هذه الاعوام لم أشارك بالبحث، أليس كذلك؟
    durante este período, cópias dos documentos de Tesla sobre o raio da morte foram enviadas para a base Wright em Dayton, Ohio. Open Subtitles خلال هذه الفتره , نسخ من مستندات تيسلا عن شعاع الموت كانت تنقل الي ميدان رايت , دايتونا , اوهايو
    Sempre que um dos meus colegas passava num exame, corríamos nus por este pátio e saltávamos para aquela fonte. Open Subtitles في كل مرة أحد أصدقائي يتجاوز إختباراً نجري عراة خلال هذه الساحة ثم نقفز في تلك النافورة
    durante estes 10 anos, eu tinha testemunhado e aprendido a assustadora alegria da responsabilidade insuportável, e tinha visto como ela vence tudo o resto. TED خلال هذه السنوات العشر، شهدتُ وتعلمت المتعة المرعبة للمسؤولية الشاقة، وقد رأيت كيف تنتصر على كل شيء آخر.
    Louvamos os homens e mulheres que levaram-nos através desta escuridão. Open Subtitles نثني على الرجال والنساء الذين قادونا خلال هذه الظلمات
    GP: Acho que uma das piores coisas que aconteceram durante esta crise é que começámos um jogo de passa culpas. TED أعتقد أن واحدة من أسوأ الأشياء التي حدثت خلال هذه الأزمة هو أننا بدأنا لعبة اللوم
    Quem sabe se nesta hora não poderia ter resolvido um caso. Open Subtitles في خلال هذه الساعة , ربما استطعت حل قضية ما
    Sabes o que é andar todos os dias nesta cidade e ter de ver um santuário para ela? Open Subtitles أتعرفين ماهية الشعور و أنت تمشين خلال هذه المدينة كل يوم و أنتِ تقومين بتمجيدها ؟
    Deve haver um aeroporto algures nesta área das montanha. Open Subtitles المطار يجب أن يكون خلال هذه السلسة الجبلية
    É dinheiro público a fluir nestes mercados para comprar serviços públicos a nível local. TED والمتعلقة بالإنفاق العام من خلال هذه الأسواق لشراء الخدمات العامة على المستوى المحلي.
    A água passa por esta balsa. TED بحيث يتم خلط المياه من خلال هذه الطوافة.
    Não me lembro de nada que se passou nesses dias. Open Subtitles ولا أستطيع أن أستجمع ماذا حدث خلال هذه الأيام
    Sou afortunado porque, durante este período pude passear nestes bosques perto de minha casa no sul de Inglaterra. TED كنت محظوظًا للغاية خلال هذه المدة أني استطعت القدوم إلى هذه الغابات القريبة من منزلي في جنوب إنجلترا.
    A Marinha mandava sempre fragatas por este canal. Open Subtitles سلاح البحريه اعتاد على ارسال سفن بحريه من خلال هذه القناه
    Quero dizer-lhe algo que guardei dentro de mim durante estes anos. Open Subtitles سوف اخبرك بشيءِ احتفظته لنفسي خلال هذه السَنَواتِ.
    E através desta informação nós podemos aprender como evoluem os patógenos e também porque continuam nos deixando doentes. TED ومن خلال هذه المعلومات يمكننا تعلم الكيفية التي تتطور فيها مسببات المرض .وأيضا لماذا تستمر في إمراضنا
    PM: Gabby, qual foi o maior desafio para si, durante esta recuperação? TED ب م: غابي، ماذا كان أصعب تحدي بالنسبة لك خلال هذه المعالجة؟
    Mas durante esses 20 anos, um número inacreditável de pessoas ilustres e bem sucedidas do mundo dos vinhos foram atraídas por estas garrafas. TED لكن خلال هذه العشرين سنة عدد لا يصدق من الشخصيات المرموقة والبارعة في عالم النبيذ انجرفت الى الهالة المحيطة بهذه القنينات
    Apesar de todos os problemas e obstáculos Durante o processo, ganhei. TED وفزت رغم كل التحديات والصعاب التي واجهتني خلال هذه العملية.
    através deste processo muito simples, podemos criar uma variedade espantosa de formas. TED من خلال هذه العملية البسيطة جداً، يمكننا إنشاء مجموعة من النماذج.
    Vou guiar-vos através destes trabalhos rapidamente, não consigo explicá-los durante muito tempo. TED وسأقودكم بسرعة خلال هذه الأعمال لأنني لا أستطيع شرحها لفترة طويلة
    O que aprendi neste processo foi que estas mulheres, apesar da sua pobreza extrema, davam grande valor à sua saúde e bem-estar. TED وكان ما تعلمته خلال هذه التجربة أن هؤلاء النساء رغم فقرهن الشديد إلا أنهن وضعن أهمية عظيمة تجاه صحتهن ورفاهيتهن.
    Começámos por organizar a aquisição de imagens a partir de aparelhos de ressonância magnética e máquinas de TC para fazer um modelo da aorta do doente. TED بدأنا بأخذ صورٍ منتظمةٍ عن طريق جهاز الرنين المغناطيسي و جهاز المسح الطبقيّ المحوريّ لخلق نموذج من خلال هذه الأجهزة للشريان الأبهر للمريض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد