A meu ver, nesta altura tem tudo a ver comigo. | Open Subtitles | في رأي، خلال هذه المرحلة الامر يتعلق كله بي |
Estou preocupado com a sua capacidade para nos liderar nesta crise. | Open Subtitles | أنا قلق بشأن قدرته على قيادتنا خلال هذه الأزمة مفهوم |
Todos vocês o serviram muito bem, e estou ansioso por continuar o trabalho que já começaram juntos, enquanto governamos nestes tempos difíceis. | Open Subtitles | جميعكم أشرفتهم على خدمتَه بشكل جيّد و أتطلع لأكمال العمل الذي بدأتموه سويًا بينما نشق طريقنا خلال هذه الأوقات العصيبة. |
Ó ser divino, oferecemos a nossa gratidão por esta besta. | Open Subtitles | الواحد الإلهي، نحن نُقدم شكرنا من خلال هذه الكائن. |
Eu não estava cá nesses 400 anos, pois não? | Open Subtitles | خلال هذه الاعوام لم أشارك بالبحث، أليس كذلك؟ |
durante este período, cópias dos documentos de Tesla sobre o raio da morte foram enviadas para a base Wright em Dayton, Ohio. | Open Subtitles | خلال هذه الفتره , نسخ من مستندات تيسلا عن شعاع الموت كانت تنقل الي ميدان رايت , دايتونا , اوهايو |
Sempre que um dos meus colegas passava num exame, corríamos nus por este pátio e saltávamos para aquela fonte. | Open Subtitles | في كل مرة أحد أصدقائي يتجاوز إختباراً نجري عراة خلال هذه الساحة ثم نقفز في تلك النافورة |
durante estes 10 anos, eu tinha testemunhado e aprendido a assustadora alegria da responsabilidade insuportável, e tinha visto como ela vence tudo o resto. | TED | خلال هذه السنوات العشر، شهدتُ وتعلمت المتعة المرعبة للمسؤولية الشاقة، وقد رأيت كيف تنتصر على كل شيء آخر. |
Louvamos os homens e mulheres que levaram-nos através desta escuridão. | Open Subtitles | نثني على الرجال والنساء الذين قادونا خلال هذه الظلمات |
GP: Acho que uma das piores coisas que aconteceram durante esta crise é que começámos um jogo de passa culpas. | TED | أعتقد أن واحدة من أسوأ الأشياء التي حدثت خلال هذه الأزمة هو أننا بدأنا لعبة اللوم |
Quem sabe se nesta hora não poderia ter resolvido um caso. | Open Subtitles | في خلال هذه الساعة , ربما استطعت حل قضية ما |
Sabes o que é andar todos os dias nesta cidade e ter de ver um santuário para ela? | Open Subtitles | أتعرفين ماهية الشعور و أنت تمشين خلال هذه المدينة كل يوم و أنتِ تقومين بتمجيدها ؟ |
Deve haver um aeroporto algures nesta área das montanha. | Open Subtitles | المطار يجب أن يكون خلال هذه السلسة الجبلية |
É dinheiro público a fluir nestes mercados para comprar serviços públicos a nível local. | TED | والمتعلقة بالإنفاق العام من خلال هذه الأسواق لشراء الخدمات العامة على المستوى المحلي. |
A água passa por esta balsa. | TED | بحيث يتم خلط المياه من خلال هذه الطوافة. |
Não me lembro de nada que se passou nesses dias. | Open Subtitles | ولا أستطيع أن أستجمع ماذا حدث خلال هذه الأيام |
Sou afortunado porque, durante este período pude passear nestes bosques perto de minha casa no sul de Inglaterra. | TED | كنت محظوظًا للغاية خلال هذه المدة أني استطعت القدوم إلى هذه الغابات القريبة من منزلي في جنوب إنجلترا. |
A Marinha mandava sempre fragatas por este canal. | Open Subtitles | سلاح البحريه اعتاد على ارسال سفن بحريه من خلال هذه القناه |
Quero dizer-lhe algo que guardei dentro de mim durante estes anos. | Open Subtitles | سوف اخبرك بشيءِ احتفظته لنفسي خلال هذه السَنَواتِ. |
E através desta informação nós podemos aprender como evoluem os patógenos e também porque continuam nos deixando doentes. | TED | ومن خلال هذه المعلومات يمكننا تعلم الكيفية التي تتطور فيها مسببات المرض .وأيضا لماذا تستمر في إمراضنا |
PM: Gabby, qual foi o maior desafio para si, durante esta recuperação? | TED | ب م: غابي، ماذا كان أصعب تحدي بالنسبة لك خلال هذه المعالجة؟ |
Mas durante esses 20 anos, um número inacreditável de pessoas ilustres e bem sucedidas do mundo dos vinhos foram atraídas por estas garrafas. | TED | لكن خلال هذه العشرين سنة عدد لا يصدق من الشخصيات المرموقة والبارعة في عالم النبيذ انجرفت الى الهالة المحيطة بهذه القنينات |
Apesar de todos os problemas e obstáculos Durante o processo, ganhei. | TED | وفزت رغم كل التحديات والصعاب التي واجهتني خلال هذه العملية. |
através deste processo muito simples, podemos criar uma variedade espantosa de formas. | TED | من خلال هذه العملية البسيطة جداً، يمكننا إنشاء مجموعة من النماذج. |
Vou guiar-vos através destes trabalhos rapidamente, não consigo explicá-los durante muito tempo. | TED | وسأقودكم بسرعة خلال هذه الأعمال لأنني لا أستطيع شرحها لفترة طويلة |
O que aprendi neste processo foi que estas mulheres, apesar da sua pobreza extrema, davam grande valor à sua saúde e bem-estar. | TED | وكان ما تعلمته خلال هذه التجربة أن هؤلاء النساء رغم فقرهن الشديد إلا أنهن وضعن أهمية عظيمة تجاه صحتهن ورفاهيتهن. |
Começámos por organizar a aquisição de imagens a partir de aparelhos de ressonância magnética e máquinas de TC para fazer um modelo da aorta do doente. | TED | بدأنا بأخذ صورٍ منتظمةٍ عن طريق جهاز الرنين المغناطيسي و جهاز المسح الطبقيّ المحوريّ لخلق نموذج من خلال هذه الأجهزة للشريان الأبهر للمريض. |