É difícil atingir um equilíbrio, dizer a um miúdo que a vida é injusta, mas ainda assim inculcar nele a ideia de que as suas escolhas contam. | TED | من الصعوبة كشف ذلك التوازن، لتخبر طفلاً بأن الحياة ليست عادلة، لكن أيضاً إدراك وغرس حقيقة ذلك فيهم وأن خياراتهم تهم. |
Temos que fazer com que as crianças percebam que as suas escolhas alimentares fazem uma grande diferença. | TED | يجب علينا أن نشرح للأطفال أن خياراتهم للغذاء ..تحدث فرقاً كبيراً |
Em vez de escolher o que é correto para as pessoas, para os pobres, vamos reconhecer e ter em atenção as suas escolhas. | TED | بدلاً من اختيار الصواب للناس وللفقراء دعونا نعترف ونعزز خياراتهم. |
Depois têm de decidir como é que vão investir nas suas 52 opções. Nunca ouviram falar do que é um fundo de mercado monetário. | TED | ثم يجب عليهم أن يقرروا كيف سيستثمرون في خياراتهم الـ 52، ولم يسمعوا أبدا ما هو صندوق سوق المال. |
Era chegada a altura de criar um plano mas eles tinham muito poucas opções. | TED | وحان الوقت ليضع الرجال خطّة إلاّ إنّ خياراتهم كانت قليلة جدًّا |
Quem sou eu para julgar as pessoas pelas decisões que elas tomam? | Open Subtitles | عن نفسي, أعني مَن أنا لأحكم على الناس بسبب خياراتهم |
Mas estou aqui para vos dizer que os vossos futuros dependem das vossas escolhas, não das deles. | Open Subtitles | و أنا هنا لأخبركم أن مستقبلكم ترسمهُ خيارتكم و ليس خياراتهم |
E é crucial de ponto de vista prático e ativista, que as pessoas que se preocupam com estas questões se certifiquem que, dentro deste sistema da tecnologia da democracia, eles exercem as suas preferências, as suas escolhas e as suas vozes para encorajar esse resultado. | TED | و من البالغ للأهمية، بطريقة عملية و ناشطة، بالنسبة للأشخاص المهتمين بالقضايا للتأكد أن داخل إطار تكنولوجيا الديموقراطية، في هذا النظام، يمارسون ما يفضلون ، خياراتهم وأصواتهم لتشجيع تلك النتيجة. |
Além disso, os próprios americanos podiam beneficiar com a incorporação de novas perspetivas na sua própria narrativa, que tem vindo a impulsionar as suas escolhas há tanto tempo. | TED | والاكثر من هذا فالامريكيون انفسهم يمكنهم ان يستفيدوا من المفاهيم الاخرى والمنظور المختلف عن منظورهم والذي كان يتحكم بمفهوم خياراتهم لمدة طويلة |
E não deves questionar as suas escolhas. | Open Subtitles | وهنا ليس مكاناً لكِ لتناقشي خياراتهم |
Eles não fazem ideia das consequências das escolhas. | Open Subtitles | لديهم أي فكرة عن الآثار خياراتهم. |
E não são erros, são escolhas! Toma. | Open Subtitles | و هي لم تكن أخطاءهم لقد كانت خياراتهم |
E essa fé sincera foi o que determinou as opções dela e dele. | Open Subtitles | وذلك الإيمان الخالص هو الذي حدد خياراتهم |
A máfia mexicana vai tentar destruir o teu namorado, e uma das opções é matar-te. | Open Subtitles | المافيا المكسيكيه تبحث عن وسيله لتدمير صديقك و أحد خياراتهم هو قتلك |
Se uma pessoa estiver em grande sofrimento, físico ou espiritual, tendo esgotado todas as opções, não a criticaria por isso. | Open Subtitles | أعتقد إذا a شخص في a deaI عظيم مِنْ الألمِ... physicaI أَو روحي، وهم إستنزفوا كُلّ خياراتهم... أنا لا أَحْكمَهم له. |
Quais é que são as outras opções deles, Roman? | Open Subtitles | ما هي خياراتهم الاُخر ؟ رومان |
Ao menos, o Alaric e a Jo podem riscar isto da lista de opções de lua-de-mel. | Open Subtitles | أقلّها بوسع (ألاريك) و(جو) شطب هذا المكان من لائحة خياراتهم لشهر العسل. |
As pessoas tomam as suas próprias decisões. | Open Subtitles | الناس يتخذون خياراتهم بأنفسهم. |
Eu só os ajudo a ver que eles são as suas próprias decisões. | Open Subtitles | إنّهم نتيجة خياراتهم, و حينما يتخذ أحدهم قراراً... |