Que vida perfeitamente perfeita, É um conto de fadas real, | Open Subtitles | يالها من حياة كاملة رائعة كأنها قصة خيالية تتحقق |
Quando o John era pequeno, antes de dormir, lia-lhe contos de fadas. | Open Subtitles | عندما كان جون صغيرا قبل النوم كنت أقرأ له حكايات خيالية |
Se vamos começar uma colecção de espadas de fantasia, e penso que já devíamos ter começado há muito tempo, será esta a espada indicada para começar? | Open Subtitles | إن كنا سنبدأ بجمع سيوف ٍ خيالية وهو أمرٌ لطالما كنتُ أظن أنه علينا القيام به هل هذا هو السيف المناسب لنبدأ به |
Ao crescer num país que proibiu carros importados depois de 1959, tende-se a viver uma rica vida de fantasia. | Open Subtitles | النشأة في بلد يحظر السيارات المستوردة بعد عام 1959 , أنتِ تميلين إلى عيش حياة خيالية غنية |
O detective privado profissional não é a fascinante figura de ficção. | Open Subtitles | التحري الخاص المحترف أيها السيدات والسادة ليس شخصية خيالية لامعة |
Porque é um ideal. É uma coisa imaginária. | TED | لأنها مثالية. لذا فهي خيالية. لا يمكن الحصول عليها. |
Os eventos, personagens e instituições retratados neste filme são inteiramente fictícios. | Open Subtitles | الأحداث، الشخصيات والمؤسسة التي صوّرت في الفيلم هي خيالية كليًّا. |
Trata-se de um conto de fadas ou de um pesadelo? | TED | حسناً، هل هى قصة خيالية أم كابوس حقيقي؟ |
Mas o mundo não é um conto de fadas e poderia ser mais brutal do que aquilo que queremos reconhecer. | TED | ولكن العالم ليس قصة خيالية ، ويمكن أن يكون وحشياً .. أكثر مما نريد أن نقر به. |
Não estou a falar de contos de fadas, nem de cultura, ou psicologia ou de comportamento. | TED | و انا لا اتحدث امور خيالية هنا عن الثقافة, او علم النفس, او السلوك |
Ele ainda acha que Atlântida é um conto de fadas. | Open Subtitles | ذلك الأحمق المغرور ما زال يعتقد أن أطلانطس قصة خيالية |
Vê uma mulher, cria uma fantasia romântica na sua cabeça, e depois reage agressivamente quando ela não alimenta a sua ilusão distorcida. | Open Subtitles | أنت ترى إمرأة و تخترع قصة خيالية رومانسية في عقلك و بعدها تتصرف برد فعل عنيف عندما لا تتجاوب |
É como uma viagem de fantasia ou qualquer coisa assim. Percebe? | Open Subtitles | إنها تُشبه رحلة خيالية أو ما شابه، أتعلم |
A pequena fantasia que funciona quando realmente se quer. | Open Subtitles | بنزوة خيالية متعلقة بالاقدام اقصد التورية كليا |
Mas também é uma ficção. | TED | ولكنها خيالية ايضاً لانه عدل فيه الكثير عقب ذلك |
As pessoas escrevem ficção e falam de universos paralelos. | TED | وكما تعرفون يكتب الناس الآن قصصًا خيالية ويتكلمون عن وجود أكوان موازية. |
Refiro-me a essa "mulher". É ficção, não é? | Open Subtitles | انا فقط اقول تلك المرأة اعنى انها خيالية |
Se ela é imaginária, explica-me o pickle no sofá. | Open Subtitles | إذا كانت خيالية كما تقول فكيف تفسر المخلل على الأريكة؟ |
Deliberadamente entramos em mundos fictícios onde aplaudimos os nossos heróis e choramos por amigos que nunca tivemos. | TED | ندخل بإرادتنا لعوالم خيالية حيث نهتف لإبطالنا و نبكِ لأصدقاء لم نحظَ بهم قط. |
Pode ser fictícia, mas aquelas balas pareciam reais como o raio. | Open Subtitles | ربما كانت خيالية لكن هذه الرصاصات بدت حقيقية للغاية |
Um personagem fictício trazido à vida deste mundo, | Open Subtitles | إنك شخصية روائية خيالية بُعِثت من عالمك إلى عالمنا. |
Qual é o delírio imaginário confeccionado nesse cérebro paranóico desta vez? | Open Subtitles | الذي إهانة خيالية أعدّتْك في ذلك الدماغِ المذعورِ لك؟ |
Inventar contos de fada e dar esperança aos tolos. - Talvez ele não esteja a inventar. | Open Subtitles | يالها من هبة لتصطنع قصص خيالية و تعطي الأمل للحمقي |
Mas os meus planos ficcionais foram abortados e estou disponível. | Open Subtitles | لكن انخفض خططي خيالية من خلال... ذلك أنا موجود. |
As personagens descritas neste filme são inteiramente FICTÍCIAS. | Open Subtitles | الشخصيات الماثلة في هذا الفيلم كلها خيالية |
Espera-se que os escritores multiculturais contem histórias reais, não tanto as imaginárias. | TED | يُتَوَقَّع من الْكُتَّاب متعددي الثقافات أن يرووا قصصا حقيقية, وليس خيالية. |
Então, sem qualquer aviso, a minha mão esquerda começou aos sobressaltos, era como se eu estivesse a marcar papéis imaginários. | TED | ثم بدون أي مقدمات، بدأت يدي اليسري بالارتعاش، وبدا الأمر وكأنّي أصحح أوراقًا خيالية. |