Se quiserem o Texas, fazem T,T, e vão directamente para aquela coisa sem sequer abrirem o menu "pop-up". | TED | إذا كنت ترغب في تكساس، أضغط تي، تي، ويمكنك القفز إلى ذلك الشيء دون حتى فتح القائمة المنبثقة. |
É a sensação de ter medo todo o tempo mas sem sequer saber o que se teme. | TED | إنه الشعور المستمر بالخوف لكن دون حتى معرفة ما الذي يخيفك. |
A música é a única coisa que pode fazer-nos querer acordar, sair da cama e abanar as pernas, sem sequer o querermos fazer. | TED | الموسيقى هي الشئ الوحيد القادر على جعلك تستيقظ من فراشك وتحرك رجليك، من دون حتى أن تريد ذلك. |
Crianças saudáveis podem passar-nos anginas de outros miúdos, mesmo sem nos chegarmos a eles. | Open Subtitles | يمكن أن الأطفال الأصحاء تعطيك بكتيريا الحلق من أطفال آخرين بك دون حتى الذهاب بالقرب منهم . |
E o médico põe-se a escrever mais coisas e nem sequer vê a erupção! | Open Subtitles | ثم يكتب الطبيب كلاماً آخر هناك دون حتى أن يتظر إلى طفحي. |
E tomaste essa decisão sem nem sequer pensar em consultar-me? | Open Subtitles | وكنت اتخذت هذا القرار دون حتى التفكير حول التشاور معي؟ |
Basicamente fazemos o que quer, sem sequer se barbear. | Open Subtitles | أنت تريد فعلها معظم الوقت دون حتى أن تحلق |
Muito bem, para alguém cujo marido tentou internar, sem sequer se despedir. | Open Subtitles | جيداً بالنسبة لامرأة حاول زوجها وضعها في مصحة من دون حتى أن يودعها |
O direito de não aparecer na rememória de uma pessoa, sem sequer saber que te estavam a filmar. | Open Subtitles | الحق ألا أظهر في مراسم ذكريات رجل ما دون حتى معرفة أننى يتم تصوّيرى؟ |
Entraste discretamente pelo jardim... sem sequer te importares em ver se estava alguém a ver-te da varanda. | Open Subtitles | لقد تسلَّلتِ إليه من الفناء الخلفي دون حتى أن تكوني قلِقة لرؤية إن كان أي شخص يشاهدكِ من الشرفة |
Todos os dias recuso belos rabos, que se atiram a mim, todos os dias, sem sequer lhes tocar. | Open Subtitles | وأنا، أمتنع عن مؤخرات مثيرة ترتمي عليّ كل ثانية دون حتى أن أمسدها |
Com o que não consigo viver é quando me informas casualmente que um tipo qualquer vai ficar em tua casa sem sequer me perguntares em primeiro! | Open Subtitles | الذي لا أستطيع تقبله هو أن تخبريني أن شابا ما سيبات عندك في الشقة دون حتى أن تسأليني أولا |
Você mudou as coisas sem sequer dar por isso. Você uniu as pessoas. | Open Subtitles | بدلتما اشياء دون حتى أن تلاحضا ذلك، لقد جمعتما شمل الناس |
Acha que há pessoas que não estão à altura doutras pessoas, sem sequer conhecer bem essas pessoas. | Open Subtitles | ولا يعتقد أن هناك أشخاص جيدين دون حتى أن يعرف شيء عن هؤلاء الناس. |
Um neutrino poderia atravessar 100 anos-luz de aço sem sequer abrandar. | Open Subtitles | دون حتى أن تبطئ سرعته نادراً ما يتفاعل النيوترينو مع المادة |
Perdi peso mesmo sem dieta. | Open Subtitles | فلقد خسرت وزنا دون حتى أن أحاول ذلك |
Já imaginei-o mesmo sem lhe tocar. | Open Subtitles | لقد صورت لك بالفعل، دون حتى لمس لك. |
Deixam as pessoas à espera e nem pedem desculpa? | Open Subtitles | تتركون الزبائن جالسين دون حتى أن تطلبوا منهم الإنتظار |
Porque ele pensa que lhe dava 200 mil dólares sem nem sequer ouvir o arquivo de áudio antes? | Open Subtitles | لماذا كان يعتقد حتى أنني سأعطيه 200 الف دون حتى الاستماع إلى الملف الصوتي أولا؟ |
Após 12 dias de tempestade só consegui remar durante quatro horas sem um vento debilitante. | TED | بعد 12 يوم من العاصفة استطعت أن أجذف لأربع ساعات من دون حتى رياح ضعيفة. |
Por que estou sempre errado, sem ao menos saber o motivo? | Open Subtitles | لماذا أكون دائما على خطأ دون حتى أن أعرف السبب أو ما هو الأمر أصلا؟ |