Até agora já realizámos ensaios clínicos em quatro modelos de ratinho desta doença. E observamos sempre a mesma coisa. | TED | لقد أكملنا الآن تجارب إكلينيكية على أربعة فئران نموذجية لهذا المرض. وفي كل مرةٍ نرى النتيجة ذاتها. |
Cada uma destas belas pinturas vale por si mesma, ou é um registo de um evento físico chamado o pêndulo abordando a tela? | TED | كل من هذه اللوحات الجميلة ، هم في حد ذاتها ، أم أنها السجلات لحدث مادي ادعو البندول ليقترب من قماش؟ |
Neste usei, mais ou menos, o mesmo tipo de processo. | TED | ولهذه كانت عملية الصنع هي ذاتها إلى حد ما. |
Os medos e as narrativas têm os mesmos componentes. | TED | والخوف و رواية القصص يحتون على المكونات ذاتها |
mas a procura de asilo político dentro das fronteiras do seu próprio país. | TED | بل كانت طلب لجوء سياسي داخل حدود بلدهم ذاتها. |
E uma última dica, e esta é também muito importante: Acreditar que as únicas coisas que interessam são os próprios sonhos. | TED | وهناك نصيحة أخرى و هي مهمة حقاً: و هي : آمن أن الشيء الوحيد الذي يهم هي الأحلام ذاتها. |
A confrontação entre o "fixe", o não-emotivo, com a emoção é um diálogo que as próprias cidades têm alimentado. | TED | وبالطبع ، فمواجهة الطريف اللاعاطفي مع العاطفي هي حوار اعتقد ان المدن ذاتها قد عززته |
E, honestamente, o que ele está fazendo com a auto-estima dela é simplesmente cruel. | Open Subtitles | وبأمانه ، ما يفعله لاحترام ذاتها .. قاسي |
As mesmas religiões que enviaram os seus sábios para cumes de montanha solitários também nos ensinam sobre o amor e a confiança. | TED | فذات الاديان التي دفعت حكماءها إلى الاختلاء و التعبد في قمم الجبال المنعزلة هي ذاتها من علمتنا الثقة و الحب. |
Custa a crer que seja a mesma da foto, não é? | Open Subtitles | لا يمكنك تصديق أنها المرأة ذاتها في الصورة، أليس كذلك؟ |
Não, é a mesma Buffy. Com uma bela brotoeja. | Open Subtitles | أنتِ بافي ذاتها بنفس الجودة وذات الخلايا الرائعة |
Presumes que se ambos estivéssemos interessados pela mesma mulher, | Open Subtitles | أتفترض أنه إن كان كلانا مهمتان بالمرأة ذاتها.. |
Não, não pode vender a mesma linha de roupas pela internet. | Open Subtitles | كلا، لا يمكنك أن تبيع الملابس ذاتها عبر الشبكة الإلكترونيه |
Porque ela é focada em si mesma, egoísta, egocêntrica ego... | Open Subtitles | أتعني هاجسها الذاتي بشأن مصالحها الذاتية المتمحورة حول ذاتها |
O ano passado contaste-me o mesmo acerca de um Good Plenty. | Open Subtitles | السنة الماضية أخبرتني القصة ذاتها عن رقائق غود آن بلينتي |
Voltou a Memphis e alugou exactamente o mesmo Hummer. | Open Subtitles | كايلي عاد الى ممفيس وقام باستأجار الهامر ذاتها |
O solo está coberto de incríveis esculturas naturais, criadas pelos mesmos ventos que mantêm os vales sem neve. | Open Subtitles | الأرض مغطاةٌ بمنحوتات ،طبيعية عجيبة شكّلتها الرياح ذاتها التي ساعدت في درأ الثلوج عن هذه الوديان |
Vi um homem infectado esta manhã, com os mesmos sintomas. | Open Subtitles | رأيتُ رجلاً مصاباً بالعدوى هذا الصباح, لديه الاعراض ذاتها |
É também reflexivamente ou alegoricamente a questão da crença no próprio cinema. | Open Subtitles | إنه يعكس أيضاً، وبشكل رمزي السؤال حول الإيمان بالسينما ذاتها |
Todos nós somos metidos em caixas, pela nossa família, pela nossa religião, pela nossa sociedade, pelo nosso momento na história, até mesmo pelos nossos próprios corpos. | TED | جميعنًا، تم وضعنا داخل صناديق من قبل أهالينا، بسبب الدين، بسبب المجتمع، بسبب لحظات من التاريخ. حتى أجسامنا ذاتها. |
Levanta-te e deixa esta Igreja, tu desonras as próprias pedras onde te ajoelhas. | Open Subtitles | إنهضى وإتركى هذه الكنيسة لا تدنّسى الأحجار ذاتها الذي فيه تسجد |
Ela está se envolvendo em mais atividades escolares com sua auto-estima em alta. | Open Subtitles | هي تَدْفعُ أكثر للمشاركة في المدرسةِ النشاطات الآن بأنّ إحترام ذاتها فوق. |
Na verdade, não estou muito interessada nas competências parentais em si mesmas. | TED | في الواقع، أنا لست مهتمة كثيرًا بتربية الأبناء، في حد ذاتها. |
Os críticos ofereceram numerosas leituras da peça. que resultaram num ciclo de ambiguidade e especulação que espelham o enredo da própria peça. | TED | عدد قراءات النقاد لمعنى المسرحية لا يحصى، مما أدى لدوامة من الغموض والتخمين التي بحد ذاتها تعكس غموض أحداث المسرحية. |
E que sabia que não era normal, por si só. | Open Subtitles | وعرفت أن الأمر كان غير طبيعي، في حد ذاتها. |