Precisamos de alguma forma de levar a sua mensagem aos políticos. | TED | والذين هم في أمس الحاجة لايصال رسالتهم ووجهة نظرهم لصانعي القرار |
O Tea Party ganhou seguidores consideráveis baseado na sua mensagem de impostos baixos, um governo limitado, e feliz aniversário, Tom... | Open Subtitles | حفلة الشاهي حازت على متابعين كثيرين بناء على رسالتهم بخصوص الضرائب المنخفضه. حكومه محدوده. |
Esta é ainda a forma como comunicamos mensagens acerca da saúde. | TED | وهذه هي الطريقة التي يحاولون ان يوصلوا بها رسالتهم |
Adoro. Adoro porque me deixa passar a mensagem, mas também porque permite aos outros fazerem-me chegar as suas mensagens. | TED | أحببتها. أحببتها لأنه جعلني انشر الرسالة، و لكنه أيضا يدع الناس يوصلون رسالتهم لي. |
Estou a retransmitir a mensagem deles via Comando Stargate. | Open Subtitles | أنا أقوم بترحيل رسالتهم عبر قيادة بوابة النجوم |
Extremistas usam-nos para espalhar a mensagem, para radicalizar outros alunos. | Open Subtitles | إن المتطرفين يستخدمونها لنشر رسالتهم لدفع الطلاب الآخرين للتطرّف |
Em segredo, começaram a redigir a sua mensagem. | TED | وبدؤوا سرّاً بصياغة رسالتهم. |
As filmagens das nossas câmaras de vigilância foram apagadas antes da Quinta-Coluna ter enviado a sua mensagem, destruindo-nos o nosso armazém cheio de R6. | Open Subtitles | لاتوجد اي ادلة , لقد تم محو فيديو المراقبة قبل ان يقوم الرتل الخامس بأرسال رسالتهم بتحطيم مستوعنا الذي يحوي على الـ آر-6 |
Difundindo a sua mensagem... | Open Subtitles | تنشرُ رسالتهم كنبيّ. |
Acho que queriam alguém para divulgar a sua mensagem. | Open Subtitles | أظنهم أرادوا من ينشر رسالتهم |
Se olharmos para os islamitas, se olharmos para o fenómeno dos fascistas de extrema-direita, uma das coisas em que eles são muito bons, uma das coisas em que eles têm sido excelentes, é na comunicação além fronteiras, usando as tecnologias para se organizarem. para propagarem a sua mensagem, e para criarem fenómenos realmente globais. | TED | إذا نظرنا إلى الإسلاميين ، إذا نظرنا إلى ظاهرة اليمين المتطرف للفاشيين ، شيئ واحد كانوا جيدين به ، شيئ واحد هو الذى تميزوا به ، هو التواصل عبر الحدود ، إستخدام التكنولوجيا لتنظيم أنفسهم ، لنشر رسالتهم ولخلق ظاهرة كونية حقيقية . |
Em vez disso, esmagam violentamente movimentos sociais ou tentam desacreditar as suas mensagens. | TED | بدلًا من ذلك، تسحق الحكومات بعنف الحركات الاجتماعية أو تعملُ على تشويه رسالتهم. |
Burns seguiu as mensagens deles... movendo-se como um fantasma, desde as ruas do Bairro Chinês... até aos becos da Europa de Leste. | Open Subtitles | بيرنس تعقب رسالتهم وهو يتحرك كالشبح من طرقات الحي الصيني للأزقة الخلفية في أوروبا الشرقية |
Religiosos de diferentes crenças estão a levar as suas mensagens sobre o fim do mundo para as ruas dos Estados Unidos. | Open Subtitles | مجتمعين في صلاة يائسة واعظو ديانات عدة أعدوا رسالتهم |
a mensagem que eu recebia deles era: "Destapa a tua alma "e procura essa centelha de alma "em toda a gente. | TED | كانت رسالتهم لي: أكشفي روحك وأبحثي عن بريق الروح ففي كل شخص آخر. |
a mensagem delas era mantermo-nos abertas, mesmo quando as coisas são dolorosas. | TED | كانت رسالتهم حول البقاء منفتحين، حتى عندما تكون الأشياء مؤلمة. |
E todos eles, tal como os profetas — que recebem a mensagem de Deus através do anjo Gabriel — recebem a mensagem deles do alto. | TED | وجميعهم ..وكما الانبياء الذين تلقوا رسالتهم من الله عبر الملاك جبريل .. فقد تلقوا رسائلهم من السماء |
Talvez eles acreditem que aparecerem a duas pessoas... vai aumentar as hipóteses da mensagem deles ser ouvida. | Open Subtitles | ربما أنهم يعتقدون أن ظهورهم لشخصين سوف تزيد من إمكانية تلقى رسالتهم |